七谏

:

初放
平生于国兮,长于原野。
言语讷譅兮,又无彊辅。
浅智褊能兮,闻见又寡。
数言便事兮,见怨门下。
王不察其长利兮,卒见弃乎原野。
伏念思过兮,无可改者。
群众成朋兮,上浸以惑。
巧佞在前兮,贤者灭息。
尧、舜圣已没兮,孰为忠直?
高山崔巍兮,水流汤汤。
死日将至兮,与麋鹿同坑。
塊兮鞠,当道宿,
举世皆然兮,余将谁告?
斥逐鸿鹄兮,近习鸱枭,
斩伐橘柚兮,列树苦桃。
便娟之修竹兮,寄生乎江潭。
上葳蕤而防露兮,下泠泠而来风。
孰知其不合兮,若竹柏之异心。
往者不可及兮,来者不可待。
悠悠苍天兮,莫我振理。
窃怨君之不寤兮,吾独死而後已。

沉江
惟往古之得失兮,览私微之所伤。
尧舜圣而慈仁兮,後世称而弗忘。
齐桓失于专任兮,夷吾忠而名彰。
晋献惑于孋姬兮,申生孝而被殃。
偃王行其仁义兮,荆文寤而徐亡。
纣暴虐以失位兮,周得佐乎吕望。
修往古以行恩兮,封比干之丘垄。
贤俊慕而自附兮,日浸淫而合同。
明法令而修理兮,兰芷幽而有芳。
苦众人之妒予兮,箕子寤而佯狂。
不顾地以贪名兮,心怫郁而内伤。
联蕙芷以为佩兮,过鲍肆而失香。
正臣端其操行兮,反离谤而见攘。
世俗更而变化兮,伯夷饿于首阳。
独廉洁而不容兮,叔齐久而逾明。
浮云陈而蔽晦兮,使日月乎无光。
忠臣贞而欲谏兮,谗谀毁而在旁。
秋草荣其将实兮,微霜下而夜降。
商风肃而害生兮,百草育而不长。
众并谐以妒贤兮,孤圣特而易伤。
怀计谋而不见用兮,岩穴处而隐藏。
成功隳而不卒兮,子胥死而不葬。
世从俗而变化兮,随风靡而成行。
信直退而毁败兮,虚伪进而得当。
追悔过之无及兮,岂尽忠而有功。
废制度而不用兮,务行私而去公。
终不变而死节兮,惜年齿之未央。
将方舟而下流兮,冀幸君之发矇。
痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江。
愿悉心之所闻兮,遭值君之不聪。
不开寤而难道兮,不别横之与纵。
听奸臣之浮说兮,绝国家之久长。
灭规矩而不用兮,背绳墨之正方。
离忧患而乃寤兮,若纵火于秋蓬。
业失之而不救兮,尚何论乎祸凶。
彼离畔而朋党兮,独行之士其何望?
日渐染而不自知兮,秋毫微哉而变容。
众轻积而折轴兮,原咎杂而累重。
赴湘沅之流澌兮,恐逐波而复东。
怀沙砾而自沉兮,不忍见君之蔽壅。

怨世
世沉淖而难论兮,俗岒峨而嵾嵯。
清泠泠而歼灭兮,溷湛湛而日多。
枭鸮既以成群兮,玄鹤弭翼而屏移。
蓬艾亲入御于床笫兮,马兰踸踔而日加。
弃捐药芷与杜衡兮,余柰世之不知芳何?
何周道之平易兮,然芜秽而险戏。
高阳无故而委尘兮,唐虞点灼而毁议。
谁使正其真是兮,虽有八师而不可为。
皇天保其高兮,后土持其久。
服清白以逍遥兮,偏与乎玄英异色。
西施媞媞而不得见兮,嫫母勃屑而日侍。
桂蠹不知所淹留兮,蓼虫不知徙乎葵菜。
处湣湣之浊世兮,今安所达乎吾志。
意有所载而远逝兮,固非众人之所识。
骥踌躇于弊輂兮,遇孙阳而得代。
吕望穷困而不聊生兮,遭周文而舒志。
宁戚饭牛而商歌兮,桓公闻而弗置。
路室女之方桑兮,孔子过之以自侍。
吾独乖剌而无当兮,心悼怵而耄思。
思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事。
悲楚人之和氏兮,献宝玉以为石。
遇厉武之不察兮,羌两足以毕斮。
小人之居势兮,视忠正之何若?
改前圣之法度兮,喜嗫嚅而妄作。
亲谗谀而疏贤圣兮,讼谓闾娵为丑恶。
愉近习而蔽远兮,孰知察其黑白?
卒不得效其心容兮,安眇眇而无所归薄。
专精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。
年既已过太半兮,然埳轲而留滞。
欲高飞而远集兮,恐离罔而灭败。
独冤抑而无极兮,伤精神而寿夭。
皇天既不纯命兮,余生终无所依。
愿自沉于江流兮,绝横流而径逝。
宁为江海之泥涂兮,安能久见此浊世?

怨思
贤士穷而隐处兮,廉方正而不容。
子胥谏而靡躯兮,比干忠而剖心。
子推自割而飤君兮,德日忘而怨深。
行明白而曰黑兮,荆棘聚而成林。
江离弃于穷巷兮,蒺藜蔓乎东厢。
贤者蔽而不见兮,谗谀进而相朋。
枭鸮并进而俱鸣兮,凤皇飞而高翔。
原壹往而径逝兮,道壅绝而不通。

自悲
居愁懃其谁告兮,独永思而忧悲。
内自省而不惭兮,操愈坚而不衰。
隐三年而无决兮,岁忽忽其若颓。
怜余身不足以卒意兮,冀一见而复归。
哀人事之不幸兮,属天命而委之咸池。
身被疾而不闲兮,心沸热其若汤。
冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不长。
哀独苦死之无乐兮,惜予年之未央。
悲不反余之所居兮,恨离予之故乡。
鸟兽惊而失群兮,犹高飞而哀鸣。
狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?
故人疏而日忘兮,新人近而俞好。
莫能行于杳冥兮,孰能施于无报?
苦众人之皆然兮,乘回风而远游。
凌恆山其若陋兮,聊愉娱以忘忧。
悲虚言之无实兮,苦众口之铄金。
过故乡而一顾兮,泣歔欷而霑衿。
厌白玉以为面兮,怀琬琰以为心。
邪气入而感内兮,施玉色而外淫。
何青云之流澜兮,微霜降之蒙蒙。
徐风至而徘徊兮,疾风过之汤汤。
闻南籓乐而欲往兮,至会稽而且止。
见韩众而宿之兮,问天道之所在?
借浮云以送予兮,载雌霓而为旌。
驾青龙以驰骛兮,班衍衍之冥冥。
忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?
苦众人之难信兮,愿离群而远举。
登峦山而远望兮,好桂树之冬荣。
观天火之炎炀兮,听大壑之波声。
引八维以自道兮,含沆瀣以长生。
居不乐以时思兮,食草木之秋实。
饮菌若之朝露兮,构桂木而为室。
杂橘柚以为囿兮,列新夷与椒桢。
鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。

哀命
哀时命之不合兮,伤楚国之多忧。
内怀情之洁白兮,遭乱世而离尤。
恶耿介之直行兮,世溷浊而不知。
何君臣之相失兮,上沅湘而分离。
测汨罗之湘水兮,知时固而不反。
伤离散之交乱兮,遂侧身而既远。
处玄舍之幽门兮,穴岩石而窟伏。
从水蛟而为徙兮,与神龙乎休息。
何山石之崭岩兮,灵魂屈而偃蹇。
含素水而蒙深兮,日眇眇而既远。
哀形体之离解兮,神罔两而无舍。
惟椒兰之不反兮,魂迷惑而不知路。
愿无过之设行兮,虽灭没之自乐。
痛楚国之流亡兮,哀灵修之过到。
固时俗之溷浊兮,志瞀迷而不知路。
念私门之正匠兮,遥涉江而远去。
念女嬃之婵媛兮,涕泣流乎于悒。
我决死而不生兮,虽重追吾何及。
戏疾濑之素水兮,望高山之蹇产。
哀高丘之赤岸兮,遂没身而不反。

谬谏
怨灵修之浩荡兮,夫何执操之不固?
悲太山之为隍兮,孰江河之可涸?
愿承闲而效志兮,恐犯忌而干讳。
卒抚情以寂寞兮,然怊怅而自悲。
玉与石其同匮兮,贯鱼眼与珠玑。
驽骏杂而不分兮,服罢牛而骖骥。
年滔滔而自远兮,寿冉冉而愈衰。
心悇憛而烦冤兮,蹇超摇而无冀。
固时俗之工巧兮,灭规矩而改错。
郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
当世岂无骐骥兮,诚无王良之善驭。
见执辔者非其人兮,故驹跳而远去。
不量凿而正枘兮,恐矩矱之不同。
不论世而高举兮,恐操行之不调。
弧弓弛而不张兮,孰云知其所至?
无倾危之患难兮,焉知贤士之所死?
俗推佞而进富兮,节行张而不著。
贤良蔽而不群兮,朋曹比而党誉。
邪说饰而多曲兮,正法弧而不公。
直士隐而避匿兮,谗谀登乎明堂。
弃彭咸之娱乐兮,灭巧倕之绳墨。
菎蕗杂于黀蒸兮,机蓬矢以射革。
驾蹇驴而无策兮,又何路之能极?
以直鍼而为钓兮,又何鱼之能得?
伯牙之绝弦兮,无锺子期而听之。
和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之?
同音者相和兮,同类者相似。
飞鸟号其群兮,鹿鸣求其友。
故叩宫而宫应兮,弹角而角动。
虎啸而谷风至兮,龙举而景云往。
音声之相和兮,言物类之相感也。
夫方圜之异形兮,势不可以相错。
列子隐身而穷处兮,世莫可以寄讬。
众鸟皆有行列兮,凤独翔翔而无所薄。
经浊世而不得志兮,愿侧身岩穴而自讬。
欲阖口而无言兮,尝被君之厚德。
独便悁而怀毒兮,愁郁郁之焉极?
念三年之积思兮,愿壹见而陈辞。
不及君而骋说兮,世孰可为明之?
身寝疾而日愁兮,情沉抑而不扬。
众人莫可与论道兮,悲精神之不通。
乱曰:
鸾皇孔凤日以远兮,畜凫驾鹅。
鸡鹜满堂坛兮,鼉黽游乎华池。
要褭奔亡兮,腾驾橐驼。
铅刀进御兮,遥弃太阿。
拔搴玄芝兮,列树芋荷。
橘柚萎枯兮,苦李旖旎。
甂瓯登于明堂兮,周鼎潜潜乎深渊。
自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。

初放
平生于国兮,长于原野。
屈原生长在楚国国都,如今却遭流放原野居住。

言语讷譅兮,又无彊辅。
性迟钝言语少拙嘴笨腮,又没有强势力在旁辅助。

浅智褊能兮,闻见又寡。
才智疏浅能力又薄弱,孤陋寡闻又见识无多。

数言便事兮,见怨门下。
只为利国利君多次进言,谁料想惹怒小人招来灾祸。

王不察其长利兮,卒见弃乎原野。
君王不察我进言是为国,终将我放逐到僻壤荒野。

伏念思过兮,无可改者。
心里暗思自己有无过失,实无一丝差错可改过。

群众成朋兮,上浸以惑。
群小拉帮结伙成朋党,君王渐被欺蒙受迷惑。

巧佞在前兮,贤者灭息。
谗佞小人花言巧语在君前,忠良缄口不言声默默。

尧、舜圣已没兮,孰为忠直?
尧舜圣君已逝不及见,忠正良臣为谁尽忠尽节?

高山崔巍兮,水流汤汤。
高山巍巍峨峨耸立,江水浩荡永流不止。

死日将至兮,与麋鹿同坑。
叹自己年老死日将至,在荒野与禽兽相伴为侣。

塊兮鞠,当道宿,
孤独潦倒居无定所,

举世皆然兮,余将谁告?
举世皆混浊是非已颠倒,心中的冤情向谁诉?

斥逐鸿鹄兮,近习鸱枭,
大雁天鹅全遭斥退,却把恶鸟鸱鸮当宠物。

斩伐橘柚兮,列树苦桃。
橘柚佳树被砍伐,却一排排栽植苦桃恶木。

便娟之修竹兮,寄生乎江潭。
可叹那婆娑修美的翠竹,却只能孤零零江边独处。

上葳蕤而防露兮,下泠泠而来风。
上面有繁茂的枝叶防露,下面有清凉的微风驱酷暑。

孰知其不合兮,若竹柏之异心。
谁知道我与君王道不合,就像那实心的柏木、空心的竹。

往者不可及兮,来者不可待。
从前的贤君无法追及,未来的英主难目睹。

悠悠苍天兮,莫我振理。
悠悠的苍天啊高高在上,你为何不解除我的冤屈。

窃怨君之不寤兮,吾独死而後已。
我怨恨君王你终不觉悟,我只有弃身荒野明心曲。

沉江
惟往古之得失兮,览私微之所伤。
想那历史上的得失兴亡,看那群小误君祸国事桩桩。

尧舜圣而慈仁兮,後世称而弗忘。
尧与舜圣明仁义慈爱百姓,后世人常称颂永远不忘。

齐桓失于专任兮,夷吾忠而名彰。
齐桓公用小人死后国乱,管仲耿介忠直美名传扬。

晋献惑于孋姬兮,申生孝而被殃。
晋献公听谗言被骊姬迷惑,可怜那孝子申生惨遭祸殃。

偃王行其仁义兮,荆文寤而徐亡。
徐偃王行仁义不备武装,楚文王心恐惧将其灭亡。

纣暴虐以失位兮,周得佐乎吕望。
殷纣王暴虐无道身死国灭,周得天下幸赖于吕望贤良。

修往古以行恩兮,封比干之丘垄。
武王效法古人施恩布惠,封比干墓将其德昭示四方。

贤俊慕而自附兮,日浸淫而合同。
天下贤俊慕周德都来亲附,人才日增天下一心国力强。

明法令而修理兮,兰芷幽而有芳。
法令严明治国之道好,兰芷纵在幽僻处也散馨香。

苦众人之妒予兮,箕子寤而佯狂。
我苦恼群小们对我嫉妒,想箕子为避难装傻佯狂。

不顾地以贪名兮,心怫郁而内伤。
也想不贪忠名离乡远去,怎奈心恋故国痛苦难当。

联蕙芷以为佩兮,过鲍肆而失香。
将蕙芷联起来做成佩带,经过鲍鱼店就失去芬芳。

正臣端其操行兮,反离谤而见攘。
正直之臣端正他的品行,反遭谗人诽谤遭流放。

世俗更而变化兮,伯夷饿于首阳。
世俗之人改清洁为贪邪,伯夷宁愿守节饿死首阳。

独廉洁而不容兮,叔齐久而逾明。
独行廉洁啊虽不容于世,日后叔齐终得美名扬。

浮云陈而蔽晦兮,使日月乎无光。
层层乌云遮得天昏地暗,使得日月失去灿烂光芒。

忠臣贞而欲谏兮,谗谀毁而在旁。
忠臣坚贞欲进谏,佞人在旁谗言诽谤。

秋草荣其将实兮,微霜下而夜降。
就像百草至秋本该结实,夜里却突然降下寒霜。

商风肃而害生兮,百草育而不长。
急疾的西风摧残着生物,秋风已起百草不得生长。

众并谐以妒贤兮,孤圣特而易伤。
群小结党营私而妒害贤才,贤良反孤立无援受损伤。

怀计谋而不见用兮,岩穴处而隐藏。
我心怀良策却不被重用,只好独居岩穴栖身隐藏。

成功隳而不卒兮,子胥死而不葬。
子胥伐楚功成却遭谗毁,可怜他被赐死尸首不葬。

世从俗而变化兮,随风靡而成行。
世人见其状纷纷从俗媚上,正如草木随风披靡成排成行。

信直退而毁败兮,虚伪进而得当。
诚信正直之臣身败名毁,虚伪谄佞之徒身显名扬。

追悔过之无及兮,岂尽忠而有功。
国家倾危君王才知追悔时已晚,此时我竭尽忠心也难有回天之功。

废制度而不用兮,务行私而去公。
他们废先王之法而不用,一味贪求私利背离公正。

终不变而死节兮,惜年齿之未央。
我愿怀清白终不变节,可惜我年寿未尽还年轻。

将方舟而下流兮,冀幸君之发矇。
我要乘舟随江远去,只望君王醒悟不再受欺蒙。

痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江。
哀痛忠直之言君王听不进,子胥被杀沉江令人伤情。

愿悉心之所闻兮,遭值君之不聪。
我愿竭尽所闻陈述政事,可君王他充耳不闻不采用。

不开寤而难道兮,不别横之与纵。
君心常惑难与陈述政道,他糊里糊涂不辨横竖奸忠。

听奸臣之浮说兮,绝国家之久长。
好听邪佞之臣的虚言浮说,致使国运断绝难以久兴。

灭规矩而不用兮,背绳墨之正方。
放弃先圣法度而不施用,背离正直方向导致危倾。

离忧患而乃寤兮,若纵火于秋蓬。
遭到忧患才知醒悟,就像纵火秋草其势已成。

业失之而不救兮,尚何论乎祸凶。
君王失道已经自身难保,还谈什么国家福祸吉凶。

彼离畔而朋党兮,独行之士其何望?
众奸佞相互勾结营私利,忠士直臣何敢奢望国事昌隆!

日渐染而不自知兮,秋毫微哉而变容。
君被邪恶熏染而不自知,秋毫虽细但天天在成长。

众轻积而折轴兮,原咎杂而累重。
车载轻物过多也会断轴,众口诽谤使我罪孽加重。

赴湘沅之流澌兮,恐逐波而复东。
我厌浊世愿投湘沅之流水,又怕尸身随波东流难回程。

怀沙砾而自沉兮,不忍见君之蔽壅。
怀沙负石自沉江而死啊,不忍心见君王被群小欺蒙。

怨世
世沉淖而难论兮,俗岒峨而嵾嵯。
时人腐化没落难以评说,世俗毁誉高下相差太多。

清泠泠而歼灭兮,溷湛湛而日多。
清洁之士都被抛弃不用,贪浊之人得宠日益盛多。

枭鸮既以成群兮,玄鹤弭翼而屏移。
凶禽恶鸟既已成群并进,黑鹤只能被迫敛翅退缩。

蓬艾亲入御于床笫兮,马兰踸踔而日加。
蓬艾受喜爱栽植床头,恶草马兰也随之繁茂婆娑。

弃捐药芷与杜衡兮,余柰世之不知芳何?
他们抛弃白芷杜衡众香草,我叹世人不知芬芳为何。

何周道之平易兮,然芜秽而险戏。
大道曾经何等平直宽阔,如今杂草丛生危险坎坷。

高阳无故而委尘兮,唐虞点灼而毁议。
古帝高阳无故受毁谤,尧舜至圣也遭人诬蔑。

谁使正其真是兮,虽有八师而不可为。
让谁来评判他的真伪?虽有八位贤人也难定夺。

皇天保其高兮,后土持其久。
老天永远高高在上,大地深厚日久天长。

服清白以逍遥兮,偏与乎玄英异色。
我身着白衣啊逍遥自在,偏与污浊黑色殊道异行。

西施媞媞而不得见兮,嫫母勃屑而日侍。
西施姣美却遭排挤迫害,嫫母奇丑反得亲近宠爱。

桂蠹不知所淹留兮,蓼虫不知徙乎葵菜。
桂蠹食甘不知满足安守,蓼虫食苦不知徙于甜菜。

处湣湣之浊世兮,今安所达乎吾志。
我处在这浑浊的乱世啊,怎能实现理想发挥雄才。

意有所载而远逝兮,固非众人之所识。
我胸怀大志想远走求贤,群小不知反受疑猜。

骥踌躇于弊輂兮,遇孙阳而得代。
骏马驾破车不肯前行,遇伯乐才以好车替代。

吕望穷困而不聊生兮,遭周文而舒志。
吕望曾经穷困无以聊生,幸遇文王才得施展雄才。

宁戚饭牛而商歌兮,桓公闻而弗置。
宁戚夜里喂牛叩角高歌,齐桓公听到后贵宾相待。

路室女之方桑兮,孔子过之以自侍。
有一少女路边正采桑,孔子见她贞正便以礼相待。

吾独乖剌而无当兮,心悼怵而耄思。
独我生不逢时不被世容,因此内心烦乱无限凄悲。

思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事。
想那比干一生忠心耿耿,哀痛子胥至死不忘国危。

悲楚人之和氏兮,献宝玉以为石。
楚国的卞和真令人悲叹,献宝玉以为石说他欺骗。

遇厉武之不察兮,羌两足以毕斮。
遇厉王武王不知明察,两只脚被砍掉饱受摧残。

君王亲信佞人斥逐忠义,美女闾娵公然被诬为丑极。
君王宠爱谄谀远贤士,谁又去将黑白辨析。

小人之居势兮,视忠正之何若?
志狭智少之辈高居显位,又把忠正之士当做何看?

改前圣之法度兮,喜嗫嚅而妄作。
众群小更改先圣法度,相与耳语谋私谗毁忠贤。

亲谗谀而疏贤圣兮,讼谓闾娵为丑恶。
我始终都不能效力君王啊,前途渺茫不知归宿在何方。

愉近习而蔽远兮,孰知察其黑白?
君王亲信佞人斥逐忠义,美女闾娵公然被诬为丑极。

卒不得效其心容兮,安眇眇而无所归薄。
君王宠爱谄谀远贤士,谁又去将黑白辨析。

专精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。
我精诚专一愿竭心尽力,世道黑暗反被群小排挤毁伤。

年既已过太半兮,然埳轲而留滞。
我已是年过半百无多日,却仍是道路坎坷无进取。

欲高飞而远集兮,恐离罔而灭败。
也想远走高飞奔往他乡,又怕遭受罪罚毁损声誉。

独冤抑而无极兮,伤精神而寿夭。
独受冤屈压抑无尽无穷,身心备受摧残减损寿命。

皇天既不纯命兮,余生终无所依。
老天既然这样反复无定,我只能无依无靠终此一生。

愿自沉于江流兮,绝横流而径逝。
我宁愿投身于滚滚江水,自绝于这江流远漂不回。

宁为江海之泥涂兮,安能久见此浊世?
我宁愿成为江底的沙泥,怎能够久见这浊世污秽!

怨思
贤士穷而隐处兮,廉方正而不容。
贤良士常贫穷身处困境,廉正者身清白不被世容。

子胥谏而靡躯兮,比干忠而剖心。
子胥规劝吴王未得好死,比干忠而剖心不得善终。

子推自割而飤君兮,德日忘而怨深。
子推自割腿肉救治国君,恩德逐渐被忘怨恨加深。

行明白而曰黑兮,荆棘聚而成林。
行为清白却被诬为暗昧,荆棘杂聚如今已经成林。

江离弃于穷巷兮,蒺藜蔓乎东厢。
香草江离抛于穷街陋巷,恶草蒺藜长在宫殿华堂。

贤者蔽而不见兮,谗谀进而相朋。
贤臣受到排挤难见君主,佞人反受重用结党君旁。

枭鸮并进而俱鸣兮,凤皇飞而高翔。
猫头鹰成群飞一齐鸣叫,凤凰只能躲避高高飞翔。

原壹往而径逝兮,道壅绝而不通。
我欲见君一谏而后远走,怎奈道路阻绝终不能往。

自悲
居愁懃其谁告兮,独永思而忧悲。
孤居山泽愁苦向谁诉说,唯有长忧悲叹独自难过。

内自省而不惭兮,操愈坚而不衰。
自念修行清白无愧于心,操守坚韧不衰愈加执着。

隐三年而无决兮,岁忽忽其若颓。
放逐三年仍不见召回,岁月转瞬即逝如水下坡。

怜余身不足以卒意兮,冀一见而复归。
可怜我今生终难遂愿,希望再见君王重返家国。

哀人事之不幸兮,属天命而委之咸池。
我自哀不能见爱于君主,只好凭天由命将神依托。

身被疾而不闲兮,心沸热其若汤。
我身染疾病总不见好,心中恰似汤沸无限焦灼。

冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不长。
冰和炭不能够共存并放,我本来就知道命不会长。

哀独苦死之无乐兮,惜予年之未央。
孤苦无乐而死令人哀痛,可怜我年寿未尽血气方刚。

悲不反余之所居兮,恨离予之故乡。
悲叹不能返回我的旧居,怨恨我将永离我的故乡。

鸟兽惊而失群兮,犹高飞而哀鸣。
鸟兽如果受惊离群失散,还会哀号悲鸣高高盘桓。

狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?
狐狸死时头要朝向故丘,人老将死谁不思念家园?

故人疏而日忘兮,新人近而俞好。
故旧忠臣日被淡忘疏远,谗谀新人日见亲近君前。

莫能行于杳冥兮,孰能施于无报?
谁能默默无闻去行正道,谁能无偿施舍不求报还?

苦众人之皆然兮,乘回风而远游。
苦于众人都随波逐流,我只好乘风高飞远游。

凌恆山其若陋兮,聊愉娱以忘忧。
登临恒山觉得它太渺小,暂且在此娱乐忘却烦忧。

悲虚言之无实兮,苦众口之铄金。
谗言无凭无证令人可悲,金子也会熔于众人之口。

过故乡而一顾兮,泣歔欷而霑衿。
经过故乡我回头下望啊,不知不觉已是热泪横流。

厌白玉以为面兮,怀琬琰以为心。
我的行为清白啊纯洁如玉,内心也像美玉一般晶莹。

邪气入而感内兮,施玉色而外淫。
谗邪俗气虽想侵袭入内,玉色不变愈加外润内明。

何青云之流澜兮,微霜降之蒙蒙。
为何天上乌云奔腾翻卷,蒙蒙寒霜早降草木难生。

徐风至而徘徊兮,疾风过之汤汤。
轻风徐徐让我徘徊游荡,疾风急扫令我胆战心惊。

闻南籓乐而欲往兮,至会稽而且止。
闻说南国安乐我欲前往,中途休息来到会稽山上。

见韩众而宿之兮,问天道之所在?
看见仙人韩众在此停宿,便向他请教天道在何方。

借浮云以送予兮,载雌霓而为旌。
凭借着浮云送我去远游,彩虹作旗帜在车上飘扬。

驾青龙以驰骛兮,班衍衍之冥冥。
驾起青龙车急驰飞奔,盘旋飞行直上冥冥天上。

忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?
风驰电掣奔向哪里,前途遥远令人迷茫。

苦众人之难信兮,愿离群而远举。
悲叹世人使人难以信任,宁愿离开他们远走他乡。

登峦山而远望兮,好桂树之冬荣。
登上山岗向远处眺望,喜见冬天也有桂花开放。

观天火之炎炀兮,听大壑之波声。
观天火烈烈火势盛旺,听大海涛声隆隆轰响。

引八维以自道兮,含沆瀣以长生。
我抓着天绳向上攀登,吸饮露气以求长生。

居不乐以时思兮,食草木之秋实。
郁郁不乐我忧时伤世,只吃草木秋天结的果实。

饮菌若之朝露兮,构桂木而为室。
我喝菌若上清晨的露水,用桂木来构造我的住房。

杂橘柚以为囿兮,列新夷与椒桢。
我在园圃中种上橘和柚,辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。

鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。
鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣,哀痛隐居的人正直贤良。

哀命
哀时命之不合兮,伤楚国之多忧。
生不逢时令我暗自哀怜,更加悲叹楚国多忧多难。

内怀情之洁白兮,遭乱世而离尤。
我的心志清正纯洁无瑕,时逢乱世惨遭罪尤祸愆。

恶耿介之直行兮,世溷浊而不知。
群小憎恶光明正大品行,世道混浊竟至美丑不分。

何君臣之相失兮,上沅湘而分离。
为何明君贤臣分离不合,我逆沅湘而上洒泪别君。

测汨罗之湘水兮,知时固而不反。
我将沉身汨罗湘水之渊,深知社会丑恶誓不回还。

伤离散之交乱兮,遂侧身而既远。
悲伤君臣分手相互恨怨,心中无比恐惧远离君前。

处玄舍之幽门兮,穴岩石而窟伏。
我深藏在黑暗居室里面,我隐居在岩石洞穴之间。

从水蛟而为徙兮,与神龙乎休息。
我只同水中蛟龙相来往,我只与洞里神龙相依伴。

何山石之崭岩兮,灵魂屈而偃蹇。
高高山峰多么巍峨壮观,我却灵魂困顿望而难攀。

含素水而蒙深兮,日眇眇而既远。
我饮用无尽的清洁泉水,被迫离开朝廷渐行渐远。

哀形体之离解兮,神罔两而无舍。
我精疲力尽魂不附体,神思恍惚更是无所依附。

惟椒兰之不反兮,魂迷惑而不知路。
子椒子兰不肯让我回去,我的魂魄迷惑不知归路。

愿无过之设行兮,虽灭没之自乐。
我愿终无过错坚持己行,虽身败名裂也乐以为荣。

痛楚国之流亡兮,哀灵修之过到。
悲叹楚国大业日益危败,这是君王不用贤人的结果。

固时俗之溷浊兮,志瞀迷而不知路。
本来世道就是这样混浊,不知出路令我心烦困惑。

念私门之正匠兮,遥涉江而远去。
想到众臣皆以私心相教,我宁愿渡过长江而远涉。

念女嬃之婵媛兮,涕泣流乎于悒。
想到女媭对我关怀依依,不禁涕泪横流悲伤叹息。

我决死而不生兮,虽重追吾何及。
我决心一死不再苟活,再三追劝又有何益。

戏疾濑之素水兮,望高山之蹇产。
我游戏在急流清水之间,仰望高山那么崎岖陡险。

哀高丘之赤岸兮,遂没身而不反。
哀叹高丘也有危岸险境,我遂投身江中不愿回还。

谬谏
怨灵修之浩荡兮,夫何执操之不固?
君王糊里糊涂令人怨叹,他的意志为何常变不坚。

悲太山之为隍兮,孰江河之可涸?
悲痛大山为何要变为池塘,为何江河能够枯竭水干。

愿承闲而效志兮,恐犯忌而干讳。
我愿趁君闲暇进献忠言,又恐触犯忌讳遭人毁怨。

卒抚情以寂寞兮,然怊怅而自悲。
终于压抑情感缄默不语,然而内心懊恨悲伤无限。

玉与石其同匮兮,贯鱼眼与珠玑。
美玉石块同匣并放,鱼眼宝珠一起贯穿。

驽骏杂而不分兮,服罢牛而骖骥。
劣马骏马混杂不分,老牛驾辕骏马却驾两边。

年滔滔而自远兮,寿冉冉而愈衰。
岁月不停流逝一去不返,年纪衰老一天不如一天。

心悇憛而烦冤兮,蹇超摇而无冀。
我满腔忧愁啊烦闷难遣,前途无望心中总觉不安。

固时俗之工巧兮,灭规矩而改错。
本来时俗之人就善于取巧,废弃法度又把政令改变。

郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
闲置那千里马不去乘驾,偏偏赶着劣马一路蹒跚。

当世岂无骐骥兮,诚无王良之善驭。
当今世上难道没有良驹,实是没有王良把它驾驭。

见执辔者非其人兮,故驹跳而远去。
骏马见执鞭者不是好御手,因此骏马飞蹄绝尘远去。

不量凿而正枘兮,恐矩矱之不同。
不度量凿孔就削木柄,恐怕尺寸大小不会相同。

不论世而高举兮,恐操行之不调。
不分辨世风便推崇美德,恐怕清高品行难以合众。

弧弓弛而不张兮,孰云知其所至?
强弓松弛没有拉张,谁能说清它射到何方。

无倾危之患难兮,焉知贤士之所死?
国家未出现倾危之难,怎知贤士是为国捐躯而亡。

俗推佞而进富兮,节行张而不著。
世俗推佞为贤进用富人,美好品行难以推广发扬。

贤良蔽而不群兮,朋曹比而党誉。
贤士遭受排挤孤立无助,群小营私结党相互吹捧。

邪说饰而多曲兮,正法弧而不公。
邪说被美饰仍非正道,违背法度自是不公平。

直士隐而避匿兮,谗谀登乎明堂。
忠直贤良只好隐居避世,谗谀之徒登堂发号施令。

弃彭咸之娱乐兮,灭巧倕之绳墨。
抛弃彭咸以伏节死直为乐的高贵品德,废除了巧倕用以规矩曲直的绳墨。

菎蕗杂于黀蒸兮,机蓬矢以射革。
香竹与麻秸混杂作燃烛,用蓬蒿做利箭去把盾牌射。

驾蹇驴而无策兮,又何路之能极?
没有皮鞭驾驭跛脚之驴,哪条道路能够走得到底。

以直鍼而为钓兮,又何鱼之能得?
用直针做鱼钩,又怎能钓到什么鱼?

伯牙之绝弦兮,无锺子期而听之。
俞伯牙破琴绝弦不再抚琴,是因为失去了知音钟子期。

和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之?
卞和怀抱玉璞痛哭泣血,哪里有良匠把它琢治成美玉。

同音者相和兮,同类者相似。
音调相同才能声调和谐,族类相同自然心齐力协。

飞鸟号其群兮,鹿鸣求其友。
飞鸟鸣啼是为求呼同伴,麋鹿呦鸣意在呼唤友朋。

故叩宫而宫应兮,弹角而角动。
叩击宫调则宫声相应,弹奏角调则角音和鸣。

虎啸而谷风至兮,龙举而景云往。
猛虎咆啸则谷风即起,神龙腾飞则彩云簇拥。

音声之相和兮,言物类之相感也。
音声一致和谐流转,事物同类相互感应。

夫方圜之异形兮,势不可以相错。
方与圆形状不同各相异,势难把它们错杂相配在一起。

列子隐身而穷处兮,世莫可以寄讬。
列子隐居避世身处困窘,皆因世道混浊无所托依。

众鸟皆有行列兮,凤独翔翔而无所薄。
众鸟群飞成列成行,凤凰独飞无凭无依。

经浊世而不得志兮,愿侧身岩穴而自讬。
遇浊世不得志难展宏图,愿隐居岩穴中聊以逃避。

欲阖口而无言兮,尝被君之厚德。
我本想对国事闭口不谈,但曾经受君恩厚重如山。

独便悁而怀毒兮,愁郁郁之焉极?
我独自忧愁心怀怨愤,愁怨无穷无尽恨绵绵。

念三年之积思兮,愿壹见而陈辞。
积愁聚怨已经多年,只望见君一面陈诉忠言。

不及君而骋说兮,世孰可为明之?
未赶上贤君无法倾尽衷肠,时世昏暗谁能将真伪明辨。

身寝疾而日愁兮,情沉抑而不扬。
身卧病整日里忧愁烦闷,感情压抑难以表达忠心。

众人莫可与论道兮,悲精神之不通。
无人可以同我共论政道,可怜我的忠心难通于君。

乱曰:
尾声:

鸾皇孔凤日以远兮,畜凫驾鹅。
鸾凤孔雀日益飞向远方,野鸭野鹅却在家中喂养。

鸡鹜满堂坛兮,鼉黽游乎华池。
呆鸡笨鸭充满殿堂庭院,青蛙悠然游于芳华池塘。

要褭奔亡兮,腾驾橐驼。
骏马要袅奔走逃亡,骆驼驾车踟蹰道上。

铅刀进御兮,遥弃太阿。
把锈钝的铅刀进献君王,太阿利剑却被远抛一旁。

拔搴玄芝兮,列树芋荷。
把玄芝灵草拔除干净,荷花山芋却到处栽种。

橘柚萎枯兮,苦李旖旎。
橘树柚树日渐枯萎凋零,那苦李却长得枝叶繁盛。

甂瓯登于明堂兮,周鼎潜潜乎深渊。
瓦盆陶罐陈列在明堂,周鼎却抛在深渊之中。

自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。
黑白颠倒自古就是如此,我又何必怨恨当今世风!

向上折叠
展开剩余(

译文

初放
  我屈原生长在楚国国都,如今却遭流放原野居住。
  性迟钝言语少拙嘴笨腮,又没有强势力在旁辅助。
  我才智疏浅能力又薄弱,孤陋寡闻又见识无多。
  只为利国利君多次进言,谁料想惹怒小人招来灾祸。
  君王不察我进言是为国,终将我放逐到僻壤荒野。
  心里暗思自己有无过失,实无一丝差错可改过。
  群小拉帮结伙成朋党,君王渐被欺蒙受迷惑。
  谗佞小人花言巧语在君前,忠良缄口不言声默默。
  尧舜圣君已逝不及见,忠正良臣为谁尽忠尽节?
  高山巍巍峨峨耸立,江水浩荡永流不止。
  叹自己年老死日将至,在荒野与禽兽相伴为侣。
  孤独潦倒居无定所,举世皆混浊是非已颠倒,心中的冤情向谁诉?
  大雁天鹅全遭斥退,却把恶鸟鸱鸮当宠物。
  橘柚佳树被砍伐,却一排排栽植苦桃恶木。
  可叹那婆娑修美的翠竹,却只能孤零零江边独处。
  上面有繁茂的枝叶防露,下面有清凉的微风驱酷暑。
  谁知道我与君王道不合,就像那实心的柏木、空心的竹。
  从前的贤君无法追及,未来的英主难目睹。
  悠悠的苍天啊高高在上,你为何不解除我的冤屈。
  我怨恨君王你终不觉悟,我只有弃身荒野明心曲。

沉江
  想那历史上的得失兴亡,看那群小误君祸国事桩桩。
  尧与舜圣明仁义慈爱百姓,后世人常称颂永远不忘。
  齐桓公用小人死后国乱,管仲耿介忠直美名传扬。
  晋献公听谗言被骊姬迷惑,可怜那孝子申生惨遭祸殃。
  徐偃王行仁义不备武装,楚文王心恐惧将其灭亡。
  殷纣王暴虐无道身死国灭,周得天下幸赖于吕望贤良。
  武王效法古人施恩布惠,封比干墓将其德昭示四方。
  天下贤俊慕周德都来亲附,人才日增天下一心国力强。
  法令严明治国之道好,兰芷纵在幽僻处也散馨香。
  我苦恼群小们对我嫉妒,想箕子为避难装傻佯狂。
  也想不贪忠名离乡远去,怎奈心恋故国痛苦难当。
  将蕙芷联起来做成佩带,经过鲍鱼店就失去芬芳。
  正直之臣端正他的品行,反遭谗人诽谤遭流放。
  世俗之人改清洁为贪邪,伯夷宁愿守节饿死首阳。
  独行廉洁啊虽不容于世,日后叔齐终得美名扬。
  层层乌云遮得天昏地暗,使得日月失去灿烂光芒。
  忠臣坚贞欲进谏,佞人在旁谗言诽谤。
  就像百草至秋本该结实,夜里却突然降下寒霜。
  急疾的西风摧残着生物,秋风已起百草不得生长。
  群小结党营私而妒害贤才,贤良反孤立无援受损伤。
  我心怀良策却不被重用,只好独居岩穴栖身隐藏。
  子胥伐楚功成却遭谗毁,可怜他被赐死尸首不葬。
  世人见其状纷纷从俗媚上,正如草木随风披靡成排成行。
  诚信正直之臣身败名毁,虚伪谄佞之徒身显名扬
  国家倾危君王才知追悔时已晚,此时我竭尽忠心也难有回天之功。
  他们废先王之法而不用,一味贪求私利背离公正。
  我愿怀清白终不变节,可惜我年寿未尽还年轻。
  我要乘舟随江远去,只望君王醒悟不再受欺蒙。
  哀痛忠直之言君王听不进,子胥被杀沉江令人伤情。
  我愿竭尽所闻陈述政事,可君王他充耳不闻不采用。
  君心常惑难与陈述政道,他糊里糊涂不辨横竖奸忠。
  好听邪佞之臣的虚言浮说,致使国运断绝难以久兴。
  放弃先圣法度而不施用,背离正直方向导致危倾。
  遭到忧患才知醒悟,就像纵火秋草其势已成。
  君王失道已经自身难保,还谈什么国家福祸吉凶。
  众奸佞相互勾结营私利,忠士直臣何敢奢望国事昌隆!
  君被邪恶熏染而不自知,秋毫虽细但天天在成长。
  车载轻物过多也会断轴,众口诽谤使我罪孽加重。
  我厌浊世愿投湘沅之流水,又怕尸身随波东流难回程。
  怀沙负石自沉江而死啊,不忍心见君王被群小欺蒙。

怨世
  时人腐化没落难以评说,世俗毁誉高下相差太多。
  清洁之士都被抛弃不用,贪浊之人得宠日益盛多。
  凶禽恶鸟既已成群并进,黑鹤只能被迫敛翅退缩。
  蓬艾受喜爱栽植床头,恶草马兰也随之繁茂婆娑。
  他们抛弃白芷杜衡众香草,我叹世人不知芬芳为何。
  大道曾经何等平直宽阔,如今杂草丛生危险坎坷。
  古帝高阳无故受毁谤,尧舜至圣也遭人诬蔑。
  让谁来评判他的真伪?
  虽有八位贤人也难定夺。
  老天永远高高在上,大地深厚日久天长
  我身着白衣啊逍遥自在,偏与污浊黑色殊道异行。
  西施姣美却遭排挤迫害,嫫母奇丑反得亲近宠爱。
  桂蠹食甘不知满足安守,蓼虫食苦不知徙于甜菜。
  我处在这浑浊的乱世啊,怎能实现理想发挥雄才。
  我胸怀大志想远走求贤,群小不知反受疑猜。
  骏马驾破车不肯前行,遇伯乐才以好车替代。
  吕望曾经穷困无以聊生,幸遇文王才得施展雄才。
  宁戚夜里喂牛叩角高歌,齐桓公听到后贵宾相待。
  有一少女路边正采桑,孔子见她贞正便以礼相待
  独我生不逢时不被世容,因此内心烦乱无限凄悲。
  想那比干一生忠心耿耿,哀痛子胥至死不忘国危。
  楚国的卞和真令人悲叹,献宝玉以为石说他欺骗。
  遇厉王武王不知明察,两只脚被砍掉饱受摧残。
  志狭智少之辈高居显位,又把忠正之士当做何看?
  众群小更改先圣法度,相与耳语谋私谗毁忠贤。
  君王亲信佞人斥逐忠义,美女闾娵公然被诬为丑极。
  君王宠爱谄谀远贤士,谁又去将黑白辨析。
  我始终都不能效力君王啊,前途渺茫不知归宿在何方。
  我精诚专一愿竭心尽力,世道黑暗反被群小排挤毁伤。
  我已是年过半百无多日,却仍是道路坎坷无进取。
  也想远走高飞奔往他乡,又怕遭受罪罚毁损声誉。
  独受冤屈压抑无尽无穷,身心备受摧残减损寿命。
  老天既然这样反复无定,我只能无依无靠终此一生。
  我宁愿投身于滚滚江水,自绝于这江流远漂不回。
  我宁愿成为江底的沙泥,怎能够久见这浊世污秽!

怨思
  贤良士常贫穷身处困境,廉正者身清白不被世容。
  子胥规劝吴王未得好死,比干忠而剖心不得善终
  子推自割腿肉救治国君,恩德逐渐被忘怨恨加深。
  行为清白却被诬为暗昧,荆棘杂聚如今已经成林。
  香草江离抛于穷街陋巷,恶草蒺藜长在宫殿华堂。
  贤臣受到排挤难见君主,佞人反受重用结党君旁。
  猫头鹰成群飞一齐鸣叫,凤凰只能躲避高高飞翔。
  我欲见君一谏而后远走,怎奈道路阻绝终不能往。

自悲
  孤居山泽愁苦向谁诉说,唯有长忧悲叹独自难过。
  自念修行清白无愧于心,操守坚韧不衰愈加执着。
  放逐三年仍不见召回,岁月转瞬即逝如水下坡。
  可怜我今生终难遂愿,希望再见君王重返家国。
  我自哀不能见爱于君主,只好凭天由命将神依托。
  我身染疾病总不见好,心中恰似汤沸无限焦灼。
  冰和炭不能够共存并放,我本来就知道命不会长。
  孤苦无乐而死令人哀痛,可怜我年寿未尽血气方刚
  悲叹不能返回我的旧居,怨恨我将永离我的故乡。
  鸟兽如果受惊离群失散,还会哀号悲鸣高高盘桓。
  狐狸死时头要朝向故丘,人老将死谁不思念家园?
  故旧忠臣日被淡忘疏远,谗谀新人日见亲近君前。
  谁能默默无闻去行正道,谁能无偿施舍不求报还?
  苦于众人都随波逐流,我只好乘风高飞远游。
  登临恒山觉得它太渺小,暂且在此娱乐忘却烦忧。
  谗言无凭无证令人可悲,金子也会熔于众人之口。
  经过故乡我回头下望啊,不知不觉已是热泪横流。
  我的行为清白啊纯洁如玉,内心也像美玉一般晶莹。
  谗邪俗气虽想侵袭入内,玉色不变愈加外润内明。
  为何天上乌云奔腾翻卷,蒙蒙寒霜早降草木难生。
  轻风徐徐让我徘徊游荡,疾风急扫令我胆战心惊
  闻说南国安乐我欲前往,中途休息来到会稽山上。
  看见仙人韩众在此停宿,便向他请教天道在何方。
  凭借着浮云送我去远游,彩虹作旗帜在车上飘扬。
  驾起青龙车急驰飞奔,盘旋飞行直上冥冥天上。
  风驰电掣奔向哪里,前途遥远令人迷茫。
  悲叹世人使人难以信任,宁愿离开他们远走他乡。
  登上山岗向远处眺望,喜见冬天也有桂花开放。
  观天火烈烈火势盛旺,听大海涛声隆隆轰响。
  我抓着天绳向上攀登,吸饮露气以求长生。
  郁郁不乐我忧时伤世,只吃草木秋天结的果实。
  我喝菌若上清晨的露水,用桂木来构造我的住房。
  我在园圃中种上橘和柚,辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。
  鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣,哀痛隐居的人正直贤良。

哀命
  生不逢时令我暗自哀怜,更加悲叹楚国多忧多难。
  我的心志清正纯洁无瑕,时逢乱世惨遭罪尤祸愆。
  群小憎恶光明正大品行,世道混浊竟至美丑不分。
  为何明君贤臣分离不合,我逆沅湘而上洒泪别君。
  我将沉身汨罗湘水之渊,深知社会丑恶誓不回还。
  悲伤君臣分手相互恨怨,心中无比恐惧远离君前。
  我深藏在黑暗居室里面,我隐居在岩石洞穴之间。
  我只同水中蛟龙相来往,我只与洞里神龙相依伴。
  高高山峰多么巍峨壮观,我却灵魂困顿望而难攀。
  我饮用无尽的清洁泉水,被迫离开朝廷渐行渐远。
  我精疲力尽魂不附体神思恍惚更是无所依附。
  子椒子兰不肯让我回去,我的魂魄迷惑不知归路。
  我愿终无过错坚持己行,虽身败名裂也乐以为荣。
  悲叹楚国大业日益危败,这是君王不用贤人的结果。
  本来世道就是这样混浊,不知出路令我心烦困惑。
  想到众臣皆以私心相教,我宁愿渡过长江而远涉。
  想到女媭对我关怀依依,不禁涕泪横流悲伤叹息。
  我决心一死不再苟活,再三追劝又有何益。
  我游戏在急流清水之间,仰望高山那么崎岖陡险。
  哀叹高丘也有危岸险境,我遂投身江中不愿回还。

谬谏
  君王糊里糊涂令人怨叹,他的意志为何常变不坚。
  悲痛大山为何要变为池塘,为何江河能够枯竭水干。
  我愿趁君闲暇进献忠言,又恐触犯忌讳遭人毁怨。
  终于压抑情感缄默不语,然而内心懊恨悲伤无限。
  美玉石块同匣并放,鱼眼宝珠一起贯穿。
  劣马骏马混杂不分,老牛驾辕骏马却驾两边。
  岁月不停流逝一去不返,年纪衰老一天不如一天。
  我满腔忧愁啊烦闷难遣,前途无望心中总觉不安。
  本来时俗之人就善于取巧,废弃法度又把政令改变。
  闲置那千里马不去乘驾,偏偏赶着劣马一路蹒跚。
  当今世上难道没有良驹,实是没有王良把它驾驭。
  骏马见执鞭者不是好御手,因此骏马飞蹄绝尘远去。
  不度量凿孔就削木柄,恐怕尺寸大小不会相同。
  不分辨世风便推崇美德,恐怕清高品行难以合众。
  强弓松弛没有拉张,谁能说清它射到何方。
  国家未出现倾危之难,怎知贤士是为国捐躯而亡。
  世俗推佞为贤进用富人,美好品行难以推广发扬。
  贤士遭受排挤孤立无助,群小营私结党相互吹捧。
  邪说被美饰仍非正道,违背法度自是不公平。
  忠直贤良只好隐居避世,谗谀之徒登堂发号施令
  抛弃彭咸以伏节死直为乐的高贵品德,废除了巧倕用以规矩曲直的绳墨。
  香竹与麻秸混杂作燃烛,用蓬蒿做利箭去把盾牌射。
  没有皮鞭驾驭跛脚之驴,哪条道路能够走得到底。
  用直针做鱼钩,又怎能钓到什么鱼?
  俞伯牙破琴绝弦不再抚琴,是因为失去了知音钟子期。
  卞和怀抱玉璞痛哭泣血,哪里有良匠把它琢治成美玉。
  音调相同才能声调和谐,族类相同自然心齐力协。
  飞鸟鸣啼是为求呼同伴,麋鹿呦鸣意在呼唤友朋。
  叩击宫调则宫声相应,弹奏角调则角音和鸣。
  猛虎咆啸则谷风即起,神龙腾飞则彩云簇拥。
  音声一致和谐流转,事物同类相互感应。
  方与圆形状不同各相异,势难把它们错杂相配在一起。
  列子隐居避世身处困窘,皆因世道混浊无所托依。
  众鸟群飞成列成行,凤凰独飞无凭无依。
  遇浊世不得志难展宏图,愿隐居岩穴中聊以逃避。
  我本想对国事闭口不谈,但曾经受君恩厚重如山。
  我独自忧愁心怀怨愤,愁怨无穷无尽恨绵绵。
  积愁聚怨已经多年,只望见君一面陈诉忠言。
  未赶上贤君无法倾尽衷肠,时世昏暗谁能将真伪明辨。
  身卧病整日里忧愁烦闷,感情压抑难以表达忠心。
  无人可以同我共论政道,可怜我的忠心难通于君。
  尾声:
  鸾凤孔雀日益飞向远方,野鸭野鹅却在家中喂养。
  呆鸡笨鸭充满殿堂庭院,青蛙悠然游于芳华池塘。
  骏马要袅奔走逃亡,骆驼驾车踟蹰道上。
  把锈钝的铅刀进献君王,太阿利剑却被远抛一旁。
  把玄芝灵草拔除干净,荷花山芋却到处栽种。
  橘树柚树日渐枯萎凋零,那苦李却长得枝叶繁盛。
  瓦盆陶罐陈列在明堂,周鼎却抛在深渊之中。
  黑白颠倒自古就是如此,我又何必怨恨当今世风!

向上折叠
展开剩余(
东方朔

东方朔

东方朔(前154年-前93年),本姓张,字曼倩,平原厌次(今山东德州陵县神头镇)人,西汉著名词赋家,幽默风趣且才华横溢,在政治方面也颇具天赋,他曾言政治得失,陈农战强国之计,但汉武帝始终把他当俳优看待,不以重用。东方朔一生著述甚丰,后人汇为《东方太中集》。 8篇诗文

猜你喜欢

答秦嘉诗

:
妾身兮归令,婴疾兮来归。
沉滞兮家门,历时兮归差。
旷废兮侍觐,情敬兮有违。
君今兮奉命,远适兮京师。
悠悠兮离别,无因兮叙怀。
瞻望兮踊跃,伫立兮徘徊。
思君兮感结,梦想兮容晖。
君发兮引迈,去我兮日乖。
恨无兮羽翼,高飞兮相追。
长吟兮永叹,泪下兮沾衣。

妾身兮不令,婴疾兮来归。
我的身体不好常常被病魔缠绕,拖着病体回到了娘家。

沉滞兮家门,历时兮不差。
至今卧床不起,不能出门已有数月。

旷废兮侍觐,情敬兮有违。
未能亲自服侍、陪伴在你身边,有违敬夫之情。

君今兮奉命,远适兮京师。
如今你奉命远赴京师。

悠悠兮离别,无因兮叙怀。
自此一别何时才能与你相见啊,行前竟不能和你见面一叙衷曲。

瞻望兮踊跃,伫立兮徘徊。
不能送别只能想象着我中站在高处,极目远眺,希望能看到你远去的身影,在那里独自徘徊。

思君兮感结,梦想兮容晖。
忧虑你行路前的衣食是否备妥,心情是否忧郁,想着能在梦中得见你的容颜。

君发兮引迈,去我兮日乖。
你出发远行了,离我一日远过一日。

恨无兮羽翼,高飞兮相追。
我恨自己身无羽翼,不能高飞追你同行。

长吟兮永叹,泪下兮沾衣。
只得长叹一声,让汩汩涌出的泪水打湿衣裙罢了。

参考资料:

1、 周秉高.全先秦两汉诗 下:内蒙古大学出版社,2011.11:第613页2、 吕晴飞等.汉魏六朝诗歌鉴赏辞典:中国和平出版社,1999年10月第1版:第36页

妾身兮不令,婴疾兮来归。
令:善。婴:抱。

沉滞(zhì)兮家门,历时兮不差。
沉滞:久留。历:经。差:病愈。

旷废兮侍觐(jìn),情敬兮有违。
旷:空。侍:侍侯。觐:拜见尊长。违:背。

君今兮奉命,远适兮京师。
适:一作“递”。

悠悠兮离别,无因兮叙怀。
悠悠:遥远的样子。因:由,从。

瞻望兮踊(yǒng)跃,伫立兮徘徊。
踊跃:跳跃。

思君兮感结,梦想兮容晖。
结:聚积。晖:一作“烽”。

君发兮引迈,去我兮日乖。
引:长。去:离。乖:远。

恨无兮羽翼,高飞兮相追。

长吟兮永叹,泪下兮沾衣。

参考资料:

1、 周秉高.全先秦两汉诗 下:内蒙古大学出版社,2011.11:第613页2、 吕晴飞等.汉魏六朝诗歌鉴赏辞典:中国和平出版社,1999年10月第1版:第36页
妾身兮不令,婴疾兮来归。
沉滞兮家门,历时兮不差。
旷废兮侍觐,情敬兮有违。
君今兮奉命,远适兮京师。
悠悠兮离别,无因兮叙怀。
瞻望兮踊跃,伫立兮徘徊。
思君兮感结,梦想兮容晖。
君发兮引迈,去我兮日乖。
恨无兮羽翼,高飞兮相追。
长吟兮永叹,泪下兮沾衣。

  这首酬答诗是专为秦嘉奉役赴京师而作的。这首赠别诗表达了病妇独守空闺,牵念丈夫的痛苦。前十句是化情于事,后十句是直抒其情。在表现形式上,诗人仿效楚辞的兮字句式,每句皆用一“兮”字,极表感叹之情。这与全诗悲伤咏叹的情调颇为相合,极大地增强了诗歌的表现力。全诗大致分二层意思。

  第一层,作者陈述自己未与丈夫互诉衷肠的原委及内疚之情。写自己患病母家,身体不好,常常被病魔缠绕,所以回了娘家,至今卧床不起,不能出门已有数月,仍然没有痊愈,不得与夫话别。“不令”,不善;“婴疾”犹抱病;“差”,病愈。

  “旷废兮侍觐,情敬兮有违’’二句转写自己因病未能拜见丈夫,亲自服侍稠陪伴他,有违敬夫之情。“觐”.朝见,拜见(君主)。作者用“觐”字以示对丈夫的尊敬和爱慕。当时,秦嘉派去接徐淑的车已经“空返“,作者深感内疚而作此句。由此能感受女诗人内心蕴藏的复杂情愫。作者首先交待不能送别的原因,虽是叙事,而又化情于事,于事见情。平静的水流是最深的水流,强忍不露的感情更为诚挚动人,这几句看似平平叙事的诗,亦复如此。

  第二层写自己得知丈夫即将远行却难以面别的悲凉和凑苦。

  君即刻奉命去京师了,“一别音容两茫茫“,岁月多么漫长啊l所谓“一日不见如三秋兮”,何况此别并非几日。而我未能与你宽语相慰,对你倾叙思恋之情。下二旬“瞻望兮踊跃,伫立兮徘徊。“借《诗经·燕燕》中“瞻望弗及,伫立以泣’’的意思,自己不能长亭送别只好在想象中站在高处,极目远眺,希望能看到你远去的身影,在那里独自徘徊。接下来,作者写登高远望仍不见丈夫踪影的内心感伤和联想。旧时代的妇女往往把自己一生的希望都寄托于丈夫,即所谓“出嫁从夫”。故与久别归来的丈夫团聚乃是她们最为欣喜之事。何况秦嘉夫妇感情甚笃,故未见面之遗恨更深。

  于是作者忧虑丈夫行路前的衣食是否备妥,心情是否忧郁,梦想其容晖。今日一别,何时相见呢?作者极想获悉下次相聚之时日,而事实上又不得而知,故言限无兮羽翼,高飞兮相追”作者任自己思绪联翩,想象驰骋,表达了自己恨不能象鸟一样展翅而飞,永远与丈夫形影不离的感情。别离之际的神伤魂泣,女诗人身染沉疴,竟连“消魂”的叙别亦不能得。丈夫远出,相去日远,诗人不禁幻想自己能插翅高飞,长追不弃。然而幻想终归还是幻想。

   “长吟兮永叹,泪下兮沾衣“是对自己此刻心情和神态的真实写照。想象与现实的强烈对比使作者更伤感了,无奈只得长叹一声,让汩汩涌出的泪水打湿衣裙罢了,又能如何呢?缠绵俳恻之情溢于言表。这是从焦躁中冷静下来和从幻想中清醒过来之后的感伤。“长”字“永”字,同义重复,更见得此情的厚重压抑,深沉含蓄,至此一个赢弱、多情的少妇形象跃然纸上了全诗感情真挚,一片深情。“君今兮奉命,远适兮京师。悠悠兮离别,无因兮叙怀。”四句虽未明写渴望与夫相聚,但此情却渗透于字里行间。

  徐淑的丈夫秦嘉入洛阳就职,当时徐淑正卧病母家,夫妇没能面别,秦嘉作《留郡赠妇诗》三首与妻话别。徐淑以此诗作答,表达不能与丈夫相随前行的悲痛伤心和对丈夫的挚爱深情。

参考资料:

1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心.历代爱情诗鉴赏:红豆生南国:上海辞书出版社,2009.04:第13页2、 萧涤非等.汉魏晋南北朝隋诗鉴赏词典:山西人民出版社,1989.03:第77页
向上折叠
展开剩余(

迢迢牵牛星

:
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。

纤纤擢素手,札札弄机杼。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

终日不成章,泣涕零如雨。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。

河汉清且浅,相去复几许。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?

盈盈一水间,脉脉不得语。
虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。

参考资料:

1、 余冠英 选注.乐府诗选.北京:人民文学出版社,1954(第2版):57-582、 郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:295-296

(tiáo)迢牵牛星,皎(jiǎo)皎河汉女。
迢迢:遥远的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。皎皎:明亮的样子。河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。

纤纤擢(zhuó)素手,札(zhá)札弄机杼(zhù)
纤纤:纤细柔长的样子。擢:引,抽,接近伸出的意思。素:洁白。札札:象声词,机织声。弄:摆弄。杼:织布机上的梭子。

终日不成章,泣涕零如雨。
章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。涕:眼泪。零:落下。

河汉清且浅,相去复几许。
清且浅:清又浅。相去:相离,相隔。去,离。复几许:又能有多远。

盈盈一水间(jiàn),脉(mò)脉不得语。
盈盈:水清澈、晶莹的样子。一水:指银河。间:间隔。脉脉:相视无言的样子。

参考资料:

1、 余冠英 选注.乐府诗选.北京:人民文学出版社,1954(第2版):57-582、 郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:295-296
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
 

  这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。

  诗一开篇,先写织女隔银河怅望对岸的牛郎。“迢迢”是织女心里的感觉,情人眼里的咫尺天涯。牵牛郎,既是“河汉女”眼中的牛郎,也是“河汉女”心中的牛郎。这第一句是立足织女的感觉来写,第二句才正面写织女。这一二句诗就为后文的种种场面描写、情思描写而张了本。“皎皎河汉女”是写景也是写人。“皎皎”不仅写出了银河的清亮,也是为后文的“清且浅”做铺垫,同时也写出了织女整体形象的娇美姿态。

  接下来,“纤纤擢素手,札札弄机杼”诗句,是描写织女手的特征、劳动的情景及其勤劳的形象。“纤纤”一词,写织女手的形态,纤细柔长。“素”字写出织女手的颜色,白嫩娇美。“擢”一个动词,写出织女伸手摆动的劳动姿态,娴熟优美。“札札”叠词写出织女织布时不停的织机声,一个“弄”字形象地写出了机梭在织布机上的飞动,同时也写出了织女织布动作娴练和纯熟。“纤纤擢素手”写得如见其形,“札札弄机杼”写得更如闻其声。这两句诗不仅写出了织女的姿态美,也意在写出织女的勤劳形象,更意在写出织女因牛郎不在身边的孤寂苦闷心情。

  “终日不成章,泣涕零如雨”,是写织女织布的结果和织布时的情态。织女虽然整天在忙碌地织布,结果却“不成章”;她整天郁闷不乐,泪流如雨。织女劳而无功,眼泪如雨,是什么原因造成的?原来是织女在思念着她的牛郎的缘故,她身在此而心在彼。诗明写织女,却暗联牛郎,意在点出织女的心理活动,说明织女无果的原因。这两句诗,也意在写出织女因爱情思念而受到的折磨和痛苦。

  最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。“盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。《文选》六臣注:“盈盈 端丽貌。”是确切的。人多以为“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的 但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。把盈盈解释为清浅是受了上文“河汉清且浅”的影响,并不是盈盈的本意。《文选》中出现“盈盈”除了这首诗外,还有“盈盈楼上女 皎皎当窗牖”。亦见于《古诗十九首》。李善注:“《广雅》曰:‘赢,容也。’盈与赢同,古字通。”这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为“端丽”。又汉乐府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。”也是形容人的仪态。织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是“盈盈一水间”的意思。“脉脉”,李善注 “《尔雅》曰‘脉,相视也’。郭璞曰‘脉脉谓相视貌也’。”“脉脉不得语”是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语。

  这首诗感情浓郁,真切动人。全诗以物喻人,构思精巧。诗主要写织女,写牵牛只一句,且从织女角度写,十分巧妙。从织女织布“不成章”,到“泪如雨”,再到“不得语”,充分表现了分离的悲苦。诗对织女的描写很细腻,抓住了细节,如“纤纤擢素手”“泣涕零如雨”。同时,“札札弄机杼”又是动态的描写。这样,人物就在这样的描写中跃然而出。

  这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”“皎皎”“纤纤”“札札”“盈盈”“脉脉”。这些叠音词使这首诗音节和谐,质朴清丽,情趣盎然,自然而贴切地表达了物性与情思。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉,风格浑成,是极难得的佳句。

参考资料:

1、 上海辞书出版社文学辞典编辑组.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1988:149页
向上折叠
展开剩余(

滑稽列传

:

  孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,《诗》以达意,《易》以神化,《春秋》以义。”太史公曰:“天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。

  淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不呜,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在《田完世家》中。

  威王八年,楚人发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。

  威王大悦,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。若亲有严客,髡帣韝鞠,侍酒于前,时赐馀沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相覩,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二三。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客。罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲,万事尽然。”言不可极,极之而衰,以讽谏焉。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。

  孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,《诗》以达意,《易》以神化,《春秋》以义。”太史公曰:“天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。
  孔子说:“六艺对于治国的作用是一致的。《礼》用来节制人们的行为,《乐》用来启发和谐的感情,《书》用来叙述史事,《诗》用来表达情思,《易》用来演绎神妙的变化,《春秋》用来阐发微言大义。”太史公说:天道是那样广阔,难道还不大吗?说话隐约委婉而切中事理,也可以解除纷扰。

  淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不呜,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在《田完世家》中。
  淳于髡是齐国的“招女婿”。个子不到七尺,辞令机智善辩,几次出使诸侯国,从没有受过屈辱。齐威王在位时喜欢隐语,爱恣意作乐整夜唱酒,陷在里面不理朝政,把国事托付给卿大夫。官吏们怠工腐化,诸侯国一起来犯,齐国即将危亡,就在朝夕之间了,左右没有一个敢谏诤的。淳于髡用隐语来劝说:“国内有一只大鸟,栖息在大王的宫庭里,三年不飞也不鸣叫,大王可知道这鸟是为什么?”威王说:“这鸟不飞则罢,一飞就直冲云天;不鸣叫则罢,一鸣叫就震惊世人。”于是上朝召集各县令县长七十二人,奖励了一个,处死了一个,重振军威出战。诸侯国一时震惊,都归还了侵占齐国的土地。从此声威盛行三十六年。这事记在《田敬仲完世家》中。

  威王八年,楚人发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。
  齐威王八年,楚国对齐国大举进攻。齐王派淳于髡到赵国去请救兵,带上赠送的礼品黄金百斤、车马十套,淳于髡仰天大笑,笑得系在冠上的带子全都断了。齐王说:“先生嫌它少吗?”淳于髡说:“怎么敢呢?”齐王说:“那你的笑难道有什么可说的吗?”淳于髡说:“刚才臣子从东方来,看见大路旁有祭祈农事消灾的,拿着一只猪蹄,一盂酒,祷告说:‘易旱的高地粮食装满笼,易涝的低洼田粮食装满车,五谷茂盛丰收,多得装满了家。’臣子见他所拿的祭品少而想要得到的多,所以在笑他呢。”于是齐威王就增加赠礼黄金千镒,白璧十双,车马一百套。淳于髡辞别动身,到了赵国。赵王给他精兵十万,战车一千乘。楚国听到消息,连夜撤兵离去。

  威王大悦,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。若亲有严客,髡帣韝鞠,侍酒于前,时赐馀沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相覩,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二三。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客。罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲,万事尽然。”言不可极,极之而衰,以讽谏焉。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。
  齐威王大为高兴,在后宫办了酒席,召见淳于髡赏他喝酒。问道:“先生能喝多少才醉?”回答说:“臣子喝一斗也醉,喝一石也醉。”威王说:“先生喝一斗就醉了,怎么能喝一石呢?其中奥妙能听听吗?”淳于髡说:“在大王面前赏酒,执法官在旁边,御史在后边,髡心里害怕跪倒喝酒,不过一斗已经醉了。如果家父来了严肃的客人,髡用袖套束住长袖,弯腰跪着,在前边侍候他们喝酒,不时赏我点多余的清酒,我举起酒杯祝他们长寿,起身几次,喝不到二斗也就醉了。如果朋友故交,好久没见面了,突然相见,欢欢喜喜说起往事,互诉衷情,喝到大概五六斗就醉了。如果是乡里间的节日盛会,男女坐在一起,酒喝到一半停下来,玩起六博、投壶,自相招引组合,握了异性的手不受责罚,盯着人家看也不受禁止,前有姑娘掉下的耳饰,后有妇女丢失的发簪,髡私心喜欢这种场面,喝到大概八斗才有两三分醉意。天色已晚,酒席将散,酒杯碰在一起,人儿靠在一起,男女同席,鞋儿相叠,杯盘散乱,厅堂上的烛光熄灭了,主人留住髡而送走其他客人。女子的薄罗衫儿解开了,微微地闻到一阵香气,当这个时刻,髡心里最欢快,能喝到一石。所以说酒喝到顶就要做出乱七八糟的事,乐到了顶就要生悲,世上所有的事都是这样。”说的是不能到顶,到顶就要走下坡路的道理,用来讽谏的。齐威王说:“说得好!”就停止了通宵达旦的喝酒,用淳于髡担任诸侯主客的职务。王室宗族举办酒宴,淳于髡常在一旁陪饮。

  孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,《诗》以达意,《易》以神化,《春秋》以义。”太史公曰:“天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。
  六艺:指儒家经典《六经》,即下文列举的《礼》、《乐》、《书》、《诗》、《易》、《春秋》。《礼》:《礼经》。《仪礼》、《周礼》、《礼记》合称《三礼》。 《乐》:《乐经》,据唐徐坚《初学记》说:秦朝焚书,《乐经》亡,只剩下《五经》。 《书》:《书经》,也称《尚书》,相传为孔子编订,记载自帝尧至秦穆公的史料。 《诗》:《诗经》,相传孔子删诗,选三百○五篇成书。 《易》:《易经》,也称《周易》。《春秋》:根据鲁国史料修成的编年断代史(起于前722年,迄于前481年)。相传是孔子作。天道:我国古代哲学术语,天的法则。恢恢:宽广貌。

  淳于髡(kūn)者,齐之赘(zhuì)婿也。长不满七尺,滑稽(jī)多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎(miǎn)不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏(jiàn)。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚(fēi)又不呜,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在《田完世家》中。
  淳于髡:“淳于”之姓源于周初至春秋的淳于国(今山东安丘县东北)。赘婿:旧时男子因家贫卖身给人家,得招为婿者,称为赘婿。也泛指“招女婿”。七尺:周尺比今尺短,七尺大约相当于今1.60米左右。隐:隐语,不直接说出本意而借别的词语来暗示的话。卿大夫:周代国王及诸侯的高级臣属。卿的地位高于大夫,常掌握国政和统兵之权。蜚:通“飞”。“大鸟三年不飞又不鸣”的隐语,据《史记·楚世家》记载,楚庄王时伍举就曾用过。 令长:战国秦汉时县的行政长官名称。人口万户以上的县称令,万户以下的县称长。《田完世家》:指《史记·田敬仲完世家》。

  威王八年,楚人发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷(sì)。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有禳(ráng)田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯(ōu)(jù)满篝(gōu),污邪满车,五谷蕃熟,穰(ráng)穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍(jī)黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。
 车马十驷:指车十乘。古代一车配四马(驷)为一乘。索:尽。瓤田:古代祈求农事顺利、无灾无害的祭祀活动。瓯窭:狭小的高地。篝:竹笼。污邪:地势低下、容易积水的劣田。赍:以物赠人。溢:通“镒”,古以二十两为一溢。

  威王大悦,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。若亲有严客,髡帣韝(gōu)(jū),侍酒于前,时赐馀(yú)沥,奉觞(shāng)上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相覩(dǔ),欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾(lǘ)之会,男女杂坐,行酒稽(jī)留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪(zān),髡窃乐此,饮可八斗而醉二三。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄(xì)交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客。罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲,万事尽然。”言不可极,极之而衰,以讽谏(jiàn)焉。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。
  御史:秦以前的御史为史官,汉代御史也有掌纠察、治狱的。司马迁所指似是后者。帣:通“絭”,束衣袖。韝:臂套。鞠:弯屈。六博:古代博戏,两人对局,各执黑白棋六子。具体玩法见南宋洪兴祖《楚辞补注·招魂篇》引《古博经》。投壶:古代游戏,宴饮时用矢投入一定距离外的酒壶,以投中多少定胜负,负者罚酒。曹:游戏时的分组。眙:直视。 芗泽:泛指香气。芗,五谷的香气。诸侯主客:简称“主客”,战国齐设置的官名,掌诸侯朝聘之事。尝:通“常”。

  孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,《诗》以达意,《易》以神化,《春秋》以义。”太史公曰:“天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。

  淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不呜,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在《田完世家》中。

  威王八年,楚人发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。

  威王大悦,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。若亲有严客,髡帣韝鞠,侍酒于前,时赐馀沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相覩,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二三。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客。罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲,万事尽然。”言不可极,极之而衰,以讽谏焉。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。

  《史记·滑稽列传》记了淳于髡、优孟、优旃三人的故事,但对三人活动的年代,记载了有明显的矛盾和错误。如说淳于髡是齐威王(前356前320年在位)时人,优孟是楚庄王(前613前591年在位)时人,优旃是秦时人,秦亡(前206年)后归汉,数年而卒。可是原传却又说淳于髡后百余年有优孟,优孟后二百余年有优旃。这是太史公的疏忽。本篇只选了淳于髡的传。

  “滑稽”一词的古义与今义并不全同。古义有多义性,屈原在《楚辞·卜居》中使用它带着贬义,有圆滑谄媚的意思;司马迁在《滑稽列传》里使用它带着褒义,有能言善辩,善用双关、隐喻、反语、婉曲等修辞手法的意思。这两种意义与今义都不尽相同,但又都有语义发展上的相承关系。

向上折叠
展开剩余(

鵩鸟赋

:

  谊为长沙王傅三年,有鵩飞入谊舍。鵩似鸮,不祥鸟也。谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。其辞曰:

  单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。止于坐隅兮,貌甚闲暇。异物来萃兮,私怪其故。发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去。”请问于鵩兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹速之度兮,语予其期。”鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆:

  “万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还。形气转续兮,变化而蟺。沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转。云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠。天不可预虑兮,道不可预谋;迟速有命兮,焉识其时。

  且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可。贪夫殉财兮,烈士殉名。夸者死权兮,品庶每生。怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同。愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息。释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊之静,泛乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故蒂芥兮,何足以疑!”

  谊为长沙王傅三年,有鵩飞入谊舍。鵩似鸮,不祥鸟也。谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。其辞曰:
  贾谊在长沙做了三年太傅,有只鵩鸟飞进他的住所。鵩鸟长得很像猫头鹰,是不祥的鸟。贾谊因为被贬到长沙,长沙气候很潮湿,此时看到猫头鹰,认为自己寿命已不长了,于是写了一篇赋来自我安慰。赋文说:

  单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。止于坐隅兮,貌甚闲暇。异物来萃兮,私怪其故。发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去。”请问于鵩兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹速之度兮,语予其期。”鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆:
  汉文帝六年,丁丑年,四月孟夏时节。四月里的一天太阳西斜时,有一支鵩鸟停在我的屋子上。它停在座位的一角,形态非常从容不惊。有怪物停栖于此,我心中暗中怀疑它飞来的缘故。打开书本占卜它,预示说到它吉凶的定数:“有野鸟进入我的房屋,主人即将离去。”我请求向鵩鸟发问:“我将要到哪里去呢?如果有吉事,你就告诉我,即使有凶事,也请你把什么灾祸说明。死生迟速的吉凶定数啊,请告诉我它的期限吧。”鵩鸟就叹息着,昂起头张开翅膀,口却不能说话,而请用胸中所想的来对答:

  “万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还。形气转续兮,变化而蟺。沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转。云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠。天不可预虑兮,道不可预谋;迟速有命兮,焉识其时。
  “时间万物的变化,本来就没有停止。运转迁移,或推移回还,万物变化运转,反复无定。形与气互相移转连续变迁蜕化,精微深远,没有穷尽。福是祸的诱因,祸是福的根源。忧与喜聚集在一门之中,吉与凶同在一个区域。吴国很强大,夫差却失败了,越国栖息于会稽山,但勾践却称霸于世。李斯游于秦国,身登相位,达到成功,最终却身受五刑而死。傅说在傅岩操服劳役,殷高宗武丁以为他是贤人,用他为相。福祸相互依附纠缠,如同绳索绞合在一起,天命不可解说,谁知道他的究竟?水流矢飞,为外物所激,则或悍或远,发生变化,万物往返相激,震荡转化,人事也有时因祸而至于福,互相影响,反复无常。云因势而上升为雨,雨因冷而下降为云,事物的变化复杂纷纭。自然界造化推动万物,使之运行变化是无边无际的。天和道,其理深远,不可预为思虑谋度,死生迟速有命,哪能预知它的期限!

  且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可。贪夫殉财兮,烈士殉名。夸者死权兮,品庶每生。怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同。愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息。释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊之静,泛乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故蒂芥兮,何足以疑!”
  天地像一个冶金之匠炉,造化像一个冶金之匠,阴阳所以铸化为物故喻为炭,物由阴阳铸化而成故喻为铜。聚散灭生怎么会有一定的法则?千变万化未必有终极。偶然为人,哪里值得贪恋珍惜,而死亡又有什么值得忧患的呢?智慧浅小的人,只顾自身,以他物为贱,以自己为贵。在达人看来,自己和万物可以相互适应,故没有一物不合适。贪婪的人为财而死,刚烈之士为名誉而死。贪求虚名的人,死于权势,一般人贪求生命。为权力所诱为贫贱所迫的人,东奔西走,趋利避害;与天地合其德的伟人不为物欲所趋,对亿万变化的事物都等量齐观,一视同仁。愚笨的人为俗界所牵连,困窘得如罪人之受拘束;有至德的人遗弃物累,独和大道同行。众人惑乱之甚,所爱所憎,积聚甚多;得天地之道的人安然宁静,独和大道相处。放弃智虑,遗弃形体,超脱于万物之外自忘其身,深远空阔,与道浮游。人生如木浮水,行止随流;把自己的身躯完全托付给命运,任凭自然,不私爱身躯把它归于自己作为私物,活着仿佛随波逐流,死去好像休憩长眠;深邃得好像深渊潭水般幽然,漂浮得好像没有羁绊的小舟般自在。不因为活着的缘故宝贵自己,涵养空虚之性而浮游,德人不被万物牵累,知天命而不忧愁。因此像鵩鸟飞入舍内这种琐细小事,又有什么值得疑虑的啊!”

参考资料:

1、 章沧授 等.古文鉴赏辞典(上册).上海:上海辞书出版社,1997:218-222

  谊为长沙王傅三年,有鵩飞入谊舍。鵩似鸮,不祥鸟也。谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。其辞曰:

  单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。止于坐隅兮,貌甚闲暇。异物来萃兮,私怪其故。发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去。”请问于鵩兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹速之度兮,语予其期。”鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆:
  单(chán)阏(yān):卯年的别称。这是古代太岁纪年法。谶(chèn):预示吉凶的话。淹速:指寿命的长短。

  “万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还。形气转续兮,变化而蟺。沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转。云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠。天不可预虑兮,道不可预谋;迟速有命兮,焉识其时。
  斡(wò)流:运转。沕(wù)穆:精微深远貌。纠纆(mò):二、三股捻成的绳子。这里比喻祸福纠缠在一起。

  且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可。贪夫殉财兮,烈士殉名。夸者死权兮,品庶每生。怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同。愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息。释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊之静,泛乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故蒂芥兮,何足以疑!”
  合散:指生死。异物:指死亡。夸者:指贪求虚名的人。怵迫:怵指为利益所诱,迫指为贫贱所迫。至人:指至德之人。真人:指得道之人。

参考资料:

1、 章沧授 等.古文鉴赏辞典(上册).上海:上海辞书出版社,1997:218-222

  谊为长沙王傅三年,有鵩飞入谊舍。鵩似鸮,不祥鸟也。谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。其辞曰:

  单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。止于坐隅兮,貌甚闲暇。异物来萃兮,私怪其故。发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去。”请问于鵩兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹速之度兮,语予其期。”鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆:

  “万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还。形气转续兮,变化而蟺。沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转。云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠。天不可预虑兮,道不可预谋;迟速有命兮,焉识其时。

  且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可。贪夫殉财兮,烈士殉名。夸者死权兮,品庶每生。怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同。愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息。释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊之静,泛乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故蒂芥兮,何足以疑!”

  第一段是简单的叙事。当一个人有着无法释怀的疑问时,总是希望有人倾听,即使得不到答案,也是一种慰藉。贾谊谪居独处,找不到别的倾听者,他只能向这只带来死亡之兆的鸟儿诉说,而这只鸟是注定无法给出答案的,它甚至也无法表示些许的同情,可见一个人面对死亡时是如此的孤独无助。鵩鸟虽然无法开口说话,但是贾谊让它具备了高妙的智慧,并且让自己能够洞透这只鸟儿的想法,这是汉赋里对话体的开始。鵩鸟所具有的思想不过是贾谊自己的思想,贾谊之所以要用这么曲折的手法来表达自己的想法,是因为这样一来他就具有了诉说者与安慰者的双重身份,也就是这篇赋序里所说的“为赋以自广”。诉说者所提出的问题是:他要到哪儿去,是凶还是吉?而安慰者却避而不答这个问题,它所回答的是:死亡不过是万物变化的一种,不值得为生留恋,为死悲伤。在这种答非所问中,贾谊其实是在强调自己对于死亡的预感。这也许是最后一次诉说,最后一次安慰自己:也许死并不那么可怕。

  第二大段是虚拟的鵩鸟的回答,实际上是贾谊在阐发自己的思想。其中引用了很多的道家思想,如物相转化、福祸无常等;生命的偶然性和死亡的超然性等;大人至人与世俗之人对人生追求的不同看法等。似乎都在渲染一种人生短暂,生命渺小和具有不确定性的人生感受;一种无欲无求,幽远宁静的生活态度;表现的是乐观而豁达的精神境界。

  这位安慰者提起了几部道家著作对于福祸、吉凶的看法,世间万物总是变动迁流,吉与凶、祸与福也总是互相转化,它举了历史上的三个例子:夫差国强而败勾践势弱而称霸、李斯游说成功而被五刑,傅说胥靡乃相武丁。作为一个政治家,这些正是贾谊关心的,第一个例子是帝王的兴衰史,后面两个,则是与贾谊身份相当的士大夫的悲喜剧。年未届而立的贾谊,在他迅速崛起又迅速衰落的仕途生涯中早已尝到了这种大喜大悲的滋味,此时,在困顿之中,他产生了一种无力感,“命不可说兮,孰知其极”,“天不可与虑兮,道不可与谋”。人对于这个世界是无力把握的,既然天道深远精妙无从探究,则不如顺应万物的变化,或者走向另一种超越——相信人处在一种无所不在的相对转化之中,在齐同万物、泯灭生死之中逍遥自得。接着贾谊从大人、至人、真人与一般凡夫俗子的人生追求中得出的对比,可以看作是窥破生命,看透人生的一种感叹,表现自己要遗世独立,顺应自然的恬淡安然。“忽然为人兮,何足控抟。化为异物兮,又何足患”,在道家的经典里,这些道理早已说得很清楚。人面对死亡的态度是“纵躯委命兮,不私与己”。在活着的时候,如果已将好恶之心去除,那么死亡到来的那一刻,就寻常得跟生命中的其他时刻一样了。吉祥之兆与不祥之兆也没有什么区别。这仿佛是死神的使者所作的演说,这只不祥之鸟的面目没有狰狞,没有残忍,也许死亡就是这么安详。中国古人对死亡的看法不是在信仰里找到归宿,而是在智慧里找到归宿。

  这篇赋引用了很多道家思想,比如第二段中的物相转化、福祸无常等,而第三段中熔炉的比喻,则来自于庄子,庄子在《大宗师》中引述了一则寓言:“有个铜匠在冶炼铜汁,铜汁突然跳起来说‘我将要成为干将、莫邪那样的宝剑!’铜匠一定认为是不祥的金属,将把它弃去不用。现在天地就像个大熔炉,万物都在里头熔炼,偶尔幻化人形,就跳起来大叫‘我是人!我是人!’天地也会认为是不祥的人,将弃去不用。”其中的思想可以用一句人们熟知的话来概括:“不以物喜,不以己悲。”实际上,整个第三段都是在渲染一种无欲无求、悠逸宁静的生活态度,表现的是乐观而豁达的精神世界。

  贾谊在《鵩鸟赋》一文中虽然含有道家对生死的看法,但又有所不同。虽然在文章中潇潇洒洒、海阔天空,贾谊的真实状态却完全不是这样:为怀才不遇而悲愤、为身心疲惫而感伤、为前途未卜而惆怅。可以感悟到作者当时的心境是一种出离的悲愤,正是这悲愤促使其在文章中处处反其道而行之,于是写得越欢娱,就越是衬出现实的凄凉;写得越洒脱,就越是衬出无力割舍的迷茫;写得越圆满,就越是衬出那颗颠沛潦倒的心,早已支离破碎。

  在艺术上,《鵩鸟赋》的形式十分奇特,它以人鸟对话而展开。这种形式是受到庄子寓言的影响,同时也开汉赋主客问答体式之先河。此赋最突出的特点是以议论为主,以议论来抒写对生命忧患的思考,来阐发人生的哲理。议论之中也常运用一些贴切的比喻,来增强议论的形象性,也常用感叹语气来加强议论的情感性。此赋语言凝炼精警,形式上以整齐的四言句为主,也有散文化的倾向,体现着向汉大赋的过渡。

参考资料:

1、 章沧授 等.古文鉴赏辞典(上册).上海:上海辞书出版社,1997:218-2222、 巨才.辞赋一百篇.太原:陕西人民出版社,1994:5-6
向上折叠
展开剩余(

喻巴蜀檄

:

  告巴蜀太守:蛮夷自擅,不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫。陛下即位,存抚天下,辑安中国,然后兴师出兵,北征匈奴。单于怖骇,交臂受事,屈膝请和。康居西域,重译请朝,稽首来享。移师东指,闽越相诛;右吊番禺,太子入朝。南夷之君,西僰(bó)之长,常效贡职,不敢怠堕,延颈举踵,喁喁然皆争归义,欲为臣妾;道里辽远,山川阻深,不能自致。夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之,发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然,靡有兵革之事,战斗之患。今闻其乃发军兴制,警惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟运输,皆非陛下之意也。当行者或亡逃自贼杀,亦非人臣之节也。

  夫边郡之士,闻烽举燧燔,皆摄弓而驰,荷兵而走,流汗相属,唯恐居后;触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心,如报私仇。彼岂乐死恶生,非编列之民,而与巴蜀异主哉?计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。故有剖符之封,析珪之爵,位为通侯,居列东第,终则遗显号于后世,传土地于子孙。行事甚忠敬,居位安佚,名声施于无穷,功烈著而不灭。是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。今奉币役至南夷,即自贼杀,或亡逃抵诛,身死无名,谥为至愚,耻及父母,为天下笑。人之度量相越,岂不远哉!然此非独行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也,寡廉鲜耻;而俗不长厚也。其被刑戮,不亦宜乎!

  陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓谕百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让三老孝悌以不教之过。方今田时,重烦百姓,已亲见近县,恐远所溪谷山泽之民不遍闻,檄到,亟下县道,使咸知陛下之意,唯毋忽也。

  告巴蜀太守:蛮夷自擅,不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫。陛下即位,存抚天下,辑安中国,然后兴师出兵,北征匈奴。单于怖骇,交臂受事,屈膝请和。康居西域,重译请朝,稽首来享。移师东指,闽越相诛;右吊番禺,太子入朝。南夷之君,西僰之长,常效贡职,不敢怠堕,延颈举踵,喁喁然皆争归义,欲为臣妾;道里辽远,山川阻深,不能自致。夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之,发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然,靡有兵革之事,战斗之患。今闻其乃发军兴制,警惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟运输,皆非陛下之意也。当行者或亡逃自贼杀,亦非人臣之节也。
  告知巴郡、蜀郡太守:周边少数民族不顺从朝廷搞对立,却没有受到军事打击已经很长时间了,还时常侵犯边境,使官吏劳苦。当今皇上登位,体恤安慰天下百姓,团结稳定中原内地,然后发动并派出军队到北方征讨匈奴。匈奴王恐惧,拱手屈服,下跪求和。康居等西方属国,即使需要中介语言翻译才能沟通,也请求来朝廷庆贺,毕恭毕敬地跪拜进献贡礼。于是转移军队东征,致使闽越王被弟弟杀掉;又乘势向右攻下南越,南越王派太子来朝廷作人质。南方西方各少数民族的君长不断效力进贡,不敢懈怠,伸长脖子踮起脚跟,人人仰慕倾心,竞相争先归顺,都想被使唤;只因路途遥远,山川阻隔很严重,不能亲自来朝拜。不顺从的已被讨伐,然而表现好的还没奖赏,所以派中郎将唐蒙去礼节性访问西南各少数民族君长。在巴郡、蜀郡征招士兵各五百名,只是去搬运作为礼品的财物和保卫使者以防意外,并没有军事行动和投入战斗的忧患。现在听说他却启用了军事法则,使青年惊惧,老人忧虑;州县又擅自派人去转运粮食和缴纳物。这些都不是皇上的旨意。另一方面,应征的人有的逃跑,有的自杀,这表明他们缺乏作普通百姓的品德。

  夫边郡之士,闻烽举燧燔,皆摄弓而驰,荷兵而走,流汗相属,唯恐居后;触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心,如报私仇。彼岂乐死恶生,非编列之民,而与巴蜀异主哉?计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。故有剖符之封,析珪之爵,位为通侯,居列东第,终则遗显号于后世,传土地于子孙。行事甚忠敬,居位安佚,名声施于无穷,功烈著而不灭。是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。今奉币役至南夷,即自贼杀,或亡逃抵诛,身死无名,谥为至愚,耻及父母,为天下笑。人之度量相越,岂不远哉!然此非独行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也,寡廉鲜耻;而俗不长厚也。其被刑戮,不亦宜乎!
  边境地方的人,一听说烽火燃起,就都拿上弓箭骑马奔赴,或扛着武器跑来,汗水不断线淌流,还唯恐落后。他们顶着刀口,冒着飞箭,义无反顾,还主动献计献策,计策也神速见效,人人心怀愤怒,如报个人仇恨。难道他们喜欢死讨厌生,不是中国籍的人,与巴蜀的人不同一个皇上吗?是他们考虑得深远,因而乐意尽老百姓的义务。因此有人立了功,得到封官职、授爵位的凭证,生前当公侯,住豪宅,死后留美名扬后世,传封地给儿孙。他们做事很忠实敬业,然后才能当官享受安乐,名声永远流传,功勋显著,永不磨灭。因此贤人君子肝脑涂原野,膏血润野草也不逃避。现在干点儿搬运礼品到南方的差事,就自杀或逃跑被杀,人死了又无好名声,被称为最蠢的人,还影响到父母也受羞耻,被天下人嘲笑。人的胸怀见识相差岂不是太远了吗?然而这不只是应征人的罪过,父兄教育没有率先垂范,子弟遵循教导就不会严谨,就缺少好品德和耻辱感;而且当地社会风气也不纯朴诚实,那些人被处罚、杀头,不也是应该的吗?

  陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓谕百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让三老孝悌以不教之过。方今田时,重烦百姓,已亲见近县,恐远所溪谷山泽之民不遍闻,檄到,亟下县道,使咸知陛下之意,唯毋忽也。
  当今皇上忧虑使者唐蒙和郡县官吏像上述那样,担心不成器的愚民又是如此,所以派亲信使者把征招士兵的事明确告诉百姓,顺便用自杀逃跑是对朝廷不忠的罪名来斥责他们,用没教育好的过失来责怪乡村小吏。现在正值农忙时期,不想轻易召集人众,给农民添麻烦,已经亲自会见附近县的人,还担心远处高山深谷的人不能普遍知晓。这檄文一到,赶紧下发各县,让百姓都知道皇上的心意,希望不要疏忽。

  告巴蜀太守:蛮夷自擅,不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫。陛下即位,存抚天下,辑安中国,然后兴师出兵,北征匈奴。单于怖骇(hài),交臂受事,屈膝请和。康居西域,重译请朝,稽(qǐ)首来享。移师东指,闽(mǐn)越相诛;右吊番(pān)(yú),太子入朝。南夷之君,西僰(bó)之长,常效贡职,不敢怠(dài)(duò),延颈举踵(zhǒng),喁(yóng)喁然皆争归义,欲为臣妾;道里辽远,山川阻深,不能自致。夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之,发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然,靡有兵革之事,战斗之患。今闻其乃发军兴制,警惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟(sù)运输,皆非陛下之意也。当行者或亡逃自贼杀,亦非人臣之节也。
  喻:《汉书》作“谕”。辑安:和安,使……和安。北征匈奴:据《史记·匈奴列传》:公元前年(武帝元朔四年)春,以卫青为将军,将六将军十余万人,出朔方六七百里,围左贤王。右贤王大惊,脱身逃走。次年春,卫青再出定襄数百里。其夏,复与合骑侯公孙敖出陇西,过居延,攻祁连山。同时使博望侯张骞及李广出右北平击左贤王。此后又多次出击,匈奴远遁,“遣使于汉,好辞请和亲”。单于:匈奴的君王。交臂:古人表示听命服从的手势。略如后人拱手。受事:臣服。康居:古西域国名。重译:经中介语辗转翻译。稽首:最恭敬隆重的跪拜礼,叩头至地,为九拜之首。来享:来献,来进贡。右:往右,向右。汉军东伐闽越,后至南越番禺,故言右。吊:抚谕,攻取。番禺:在今广州市。僰:我国古代少数民族,居今四川宜宾附近市县及滇东北一带。效:效力。贡职:履行进贡的义务。喁喁然:众人向慕的样子。自致:亲自致意。中郎将:指唐蒙。公元前年(建元六年),唐蒙上书言通夜郎事,许之,拜为中郎将,使往通夜郎。宾:以宾位礼侍,是委婉说平定。发:征招,招募。奉:通“捧”,搬运。币:珠玉、黄金、刀布(货币)。帛:丝织品。不然:谓不测之事。当行者,正被征用的人。自贼杀:自杀,残害杀戮自己。

  夫边郡之士,闻烽举燧(suì)(fán),皆摄弓而驰,荷兵而走,流汗相属,唯恐居后;触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心,如报私仇。彼岂乐死恶生,非编列之民,而与巴蜀异主哉?计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。故有剖符之封,析珪(guī)之爵(jué),位为通侯,居列东第,终则遗显号于后世,传土地于子孙。行事甚忠敬,居位安佚,名声施于无穷,功烈著而不灭。是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。今奉币役至南夷,即自贼杀,或亡逃抵诛,身死无名,谥(shì)为至愚,耻及父母,为天下笑。人之度量相越,岂不远哉!然此非独行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也,寡廉鲜耻;而俗不长厚也。其被刑戮,不亦宜乎!
  烽:烽烟。燧:烽火。燔:燃。旋踵:转身,喻时间短。句谓计策很快见效。编列之民:编入户籍之民。剖符:帝王分封诸侯,分剖符节为二,双方各执其半,以为凭信。析珪:与上互文,以玉作信物。通侯:爵位名。原称彻侯,避武帝讳改。东第:甲第,豪宅。抵:至,当。相越:相去。行者:被征用的人。

  陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓谕百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让三老孝悌(tì)以不教之过。方今田时,重烦百姓,已亲见近县,恐远所溪谷山泽之民不遍闻,檄(xí)到,亟下县道,使咸知陛下之意,唯毋忽也。
  让:责。三老孝悌:汉时乡村小吏。田时:农忙季节。重:以……为重,重视,不轻易做。道:民族杂居的县。

向上折叠
展开剩余(