防有鹊巢

:

防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。
中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。

防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。
哪见过堤上筑鹊巢,哪见过土丘长水草。谁在离间我心上人?我心里愁苦又烦恼。

中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。
哪见过庭院瓦铺道,哪见过山上长绶草。谁在离间我心上人?我心里害怕又烦恼。

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:276-2772、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:273-275

防有鹊巢(cháo),邛(qióng)有旨苕(tiáo)。谁侜(zhōu)予美?心焉忉(dāo)忉。
防:水坝。一说堤岸;一说即“枋(fāng)”,常绿乔木,可为红色染料。邛:土丘,山丘。旨:味美的,鲜嫩的。苕:一种蔓生植物,生长在低湿的地上。一说紫云英,一说凌霄花,一说翘摇,一说苇花。侜:谎言欺骗,挑拨。予美:我的爱人。美,美人儿,心上人,指作者所爱的人。忉忉:忧愁不安的样子。

中唐有甓(pì),邛有旨鷊(yì)。谁侜予美?心焉惕(tì)惕。
中唐:古代堂前或门内的甬道,泛指庭院中的主要道路。唐乃朝堂前和宗庙门内的大路。一说通“塘”,中唐,塘中。甓:砖瓦,瓦片。一说通“䴙(pì)”,野鸭子。鷊:借为“虉(yì)”,杂色小草,又叫绶草,一般生长在阴湿处。惕惕:提心吊胆、恐惧不安的样子。

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:276-2772、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:273-275

防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。
中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。

  把不协调的事物放在一起,引起危机的恐惧,是这首诗的情绪症结。

  从原诗文本上看,把此诗落实为政治性的信谗远贤之忧,或者感情性的背信弃爱之忧,都比较勉强。特别是政治性的揣测,更为虚幻。关键在“予美”二字。“予美”为“我所爱慕的”这个意思。在《诗经》中,美有美人、丈夫或妻子的意思,更有美丽、美好的意思。因为钟爱,觉得这个人很美。所以,“美”字应该是一种感情亲爱的意思。如果可以这样理解,那么,“予美”的对象,就不一定是已经与作者定情相恋的人,但一定是作者明白地或暗暗地相恋之人。从全诗结构上看,被爱之人并不十分清楚自己被谁暗中爱上了,而第三者悄然而至。于是,作者暗中焦急:自己暗恋的人要被人抢去了呀!那是不合适的,不协调的!只有自己与这个人才是完美的一对。但是,这一切似乎都是在暗中进行的。暗暗的爱,暗暗的担忧,暗暗的感叹,于是,便出现了这首暗中担忧的歌。

  从情绪上说,这首歌以猜测、推想、幻觉等不平常的心理活动,表达平常的爱慕之情。正因为作者爱之愈深,所以他也忧之愈切。至于有没有第三者来蒙骗所爱者的感情,这并无实指,或者干脆没有。然而,作者不管有没有第三者,就公开了他的担忧,这正是爱得深也疑得广。这一微妙的爱情心理,通过作者第一人称手法的歌吟,表达得淋漓尽致。

  在艺术手段上,大量的比喻是其特色。比喻中采用的是自然界不可能发生的现象,来比喻人世间也不可能出现的情变。喜鹊搭巢在树上,不可能搭到河堤上;紫云英是低湿植物,长不到高高的山坡上;铺路的是泥土、地砖,决不是瓦片;绶草生长在水边,山坡上是栽不活的。这些自然现象本是常识,可是作者偏偏违反常识地凑在一起:“防有鹊巢”“邛有旨苕”“中唐有甓”“邛有旨鷊”,不可能的事物发生了。不过,自然规律不可违反,河堤上的喜鹊窝,山坡上的紫云英等等,都是不长久的。这里显示了比喻运用中的感情倾向性,意味着作者的担心也许是多余的。“谁侜予美?”实在谁也不能横刀夺爱,真正的爱情是坚贞不移的。这就是作者在担忧悬念中寄托的坚定信念。

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:273-275
向上折叠
展开剩余(

译文及注释

译文
哪见过堤上筑鹊巢,哪见过土丘长水草。谁在离间我心上人?我心里愁苦又烦恼。
哪见过庭院瓦铺道,哪见过山上长绶草。谁在离间我心上人?我心里害怕又烦恼。

注释
防:水坝。一说堤岸;一说即“枋(fāng)”,常绿乔木,可为红色染料。
邛(qióng):土丘,山丘。旨:味美的,鲜嫩的。苕(tiáo):一种蔓生植物,生长在低湿的地上。一说紫云英,一说凌霄花,一说翘摇,一说苇花。
侜(zhōu):谎言欺骗,挑拨。予美:我的爱人。美,美人儿,心上人,指作者所爱的人。
忉(dāo)忉:忧愁不安的样子。
中唐:古代堂前或门内的甬道,泛指庭院中的主要道路。唐乃朝堂前和宗庙门内的大路。一说通“塘”,中唐,塘中。甓(pì):砖瓦,瓦片。一说通“䴙(pì)”,野鸭子。
鷊(yì):借为“虉(yì)”,杂色小草,又叫绶草,一般生长在阴湿处。
惕(tì)惕:提心吊胆、恐惧不安的样子。

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:276-2772、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:273-275
向上折叠
展开剩余(

鉴赏

  把不协调的事物放在一起,引起危机的恐惧,是这首诗的情绪症结。

  从原诗文本上看,把此诗落实为政治性的信谗远贤之忧,或者感情性的背信弃爱之忧,都比较勉强。特别是政治性的揣测,更为虚幻。关键在“予美”二字。“予美”为“我所爱慕的”这个意思。在《诗经》中,美有美人、丈夫或妻子的意思,更有美丽、美好的意思。因为钟爱,觉得这个人很美。所以,“美”字应该是一种感情亲爱的意思。如果可以这样理解,那么,“予美”的对象,就不一定是已经与作者定情相恋的人,但一定是作者明白地或暗暗地相恋之人。从全诗结构上看,被爱之人并不十分清楚自己被谁暗中爱上了,而第三者悄然而至。于是,作者暗中焦急:自己暗恋的人要被人抢去了呀!那是不合适的,不协调的!只有自己与这个人才是完美的一对。但是,这一切似乎都是在暗中进行的。暗暗的爱,暗暗的担忧,暗暗的感叹,于是,便出现了这首暗中担忧的歌。

  从情绪上说,这首歌以猜测、推想、幻觉等不平常的心理活动,表达平常的爱慕之情。正因为作者爱之愈深,所以他也忧之愈切。至于有没有第三者来蒙骗所爱者的感情,这并无实指,或者干脆没有。然而,作者不管有没有第三者,就公开了他的担忧,这正是爱得深也疑得广。这一微妙的爱情心理,通过作者第一人称手法的歌吟,表达得淋漓尽致

  在艺术手段上,大量的比喻是其特色。比喻中采用的是自然界不可能发生的现象,来比喻人世间也不可能出现的情变。喜鹊搭巢在树上,不可能搭到河堤上;紫云英是低湿植物,长不到高高的山坡上;铺路的是泥土、地砖,决不是瓦片;绶草生长在水边,山坡上是栽不活的。这些自然现象本是常识,可是作者偏偏违反常识地凑在一起:“防有鹊巢”“邛有旨苕”“中唐有甓”“邛有旨鷊”,不可能的事物发生了。不过,自然规律不可违反,河堤上的喜鹊窝,山坡上的紫云英等等,都是不长久的。这里显示了比喻运用中的感情倾向性,意味着作者的担心也许是多余的。“谁侜予美?”实在谁也不能横刀夺爱,真正的爱情是坚贞不移的。这就是作者在担忧悬念中寄托的坚定信念。

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:273-275
向上折叠
展开剩余(

创作背景

  关于此诗的背景,朱熹认为这是一首情诗。他在《诗集传》中说这是“男女之有私而忧或间(离间)之词”。朱熹的说法,抓住了诗歌情绪的焦点,又从“予美”二字引伸,才得出情诗的结论。现代学者多赞同朱熹的观点,认为此诗是为相爱的人害怕离间而失去爱情所创作的。

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:276-2772、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:273-275
向上折叠
展开剩余(
猜你喜欢

九辩

:

悲哉,秋之为气也!
萧瑟兮草木摇落而变衰。
憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。
泬漻兮天高而气清,寂漻兮收潦而水清。
憯悽增欷兮,薄寒之中人,
怆怳懭悢兮,去故而就新。
坎廪兮贫士失职而志不平,
廓落兮羁旅而无友生,
惆怅兮而私自怜!
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。
去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。
原一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。
倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。
忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。
颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。
萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。
卬明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。
何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?
塊独守此无泽兮,仰浮云而永叹!
何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!

郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。
凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。
众鸟皆有所登棲兮,凤独遑遑而无所集。
原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安棲?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。
鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。
君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?
霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。
原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
原自往而径游兮,路壅绝而不通。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!
独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。
春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。
中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。
事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
何氾滥之浮云兮?猋壅蔽此明月。
忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。
原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自聊而原忠兮,或黕点而汙之。
尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。
何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。

既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事緜緜而多私兮,窃悼後之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。
生天地之若过兮,功不成而无嶜。
原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?
罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。
纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。
原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
骖白霓之習習兮,历群灵之丰丰。
左硃雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
计专专之不可化兮,原遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!

悲哉,秋之为气也!
教人悲伤啊秋天的气氛!

萧瑟兮草木摇落而变衰。
大地萧瑟啊草木衰黄凋零。

憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。
凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。

泬漻兮天高而气清,寂漻兮收潦而水清。
空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。

憯悽增欷兮,薄寒之中人,
凄凉叹息啊微寒袭人,

怆怳懭悢(兮,去故而就新。
悲怆啊去新地离乡背井,

坎廪兮贫士失职而志不平,
坎坷啊贫士失官心中不平。

廓落兮羁旅而无友生,
孤独啊流落在外没朋友,

惆怅兮而私自怜!
惆怅啊形影相依自我怜悯。

燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。

雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。
大雁鸣叫向南翱翔啊,鵾鸡不住地啾啾悲鸣。

独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
独自通宵达旦难以入眠啊,聆听那蟋蟀整夜的哀音。

时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。
时光匆匆已经过了中年,艰难阻滞仍是一事无成。

悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。
悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。

去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!
远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?

专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
一心思念君王啊不能改变,有什么办法啊君王不知。

蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。
积满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。

原一见兮道余意,君之心兮与余异。
但愿见一面啊诉说心意,君王心思啊却与我相异。

车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。
驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛郁悒。

倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。
倚靠着车箱啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车轼。

忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
慷慨决绝啊实在不能,一片纷乱啊心惑神迷。

私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。
自怨自悲啊哪有终极,内怀忠忱啊精诚耿直。

皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
上天将一年四季平分啊,我悄然独自悲叹寒秋。

白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
白露降下沾浥百草啊,衰黄的树叶飘离梧桐枝头。

去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离开明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的长夜悠悠。

离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
百花盛开的时季已过啊,余下枯木衰草令人悲愁。

秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
白露先降带来深秋信息啊,预告冬天又有严霜在后。

收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。

叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。
叶子黯淡没有光彩啊,枝条交叉纷乱杂凑。

颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。
草木改变颜色将衰谢啊,树干萎黄好像就要枯朽。

萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
见了光秃秃树顶真可哀啊,见了病恹恹树身真可忧。

惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨好时光失去不在当口。

揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且缓缓行走。

岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。

悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。
痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。

澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
徘徊不止独自徙倚啊,听西堂蟋蟀的鸣声传透。

心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。
心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休?

卬明月而太息兮,步列星而极明。
仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜而昼。

窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。
暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。

何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!
为何层层花儿没能结果啊,随着风雨狼藉飘扬?

以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。

闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。

心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。
心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。

重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
一次次想着无罪而生离啊,内心郁结而更增悲伤。

岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!
哪能不深切思念君王啊?君王的大门却有九重阻挡。

猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
猛犬相迎对着你狂叫啊,关口和桥梁闭塞交通不畅。

皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?
上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能有干燥土壤?

塊独守此无泽兮,仰浮云而永叹!
孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云在天叹声长长。

何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!
为何时俗是那么的工巧啊?违背准绳而改从错误。

郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
抛弃骏马不愿骑乘啊,鞭打劣马竟然就上路。

当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
世上难道缺乏骏马啊?实在是没人能好好驾御。

见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。
看到拿缰绳的人不合适啊,骏马也会蹦跳着远去。

凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,凤凰却要扬起翅膀高翥。

圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。
好比圆洞眼安装方榫子啊,我本来就知道难以插入。

众鸟皆有所登棲兮,凤独遑遑而无所集。
众鸟都有栖息的窝啊,唯独凤凰难寻安身之处。

原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。
但愿口中衔枚能不说话啊,想到曾受你恩惠怎能无语。

太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
姜太公九十岁才贵显啊,真没有君臣相得的好机遇。

谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安棲?
骏马啊应当向哪儿归依?凤凰啊应当在哪儿栖居?

变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
改变古风旧俗啊世道大坏,今天相马人只爱马的肥腴。

骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。
骏马隐藏起来看不到啊,凤凰高高飞翔不肯下去。

鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?
鸟兽也知应该怀有美德啊,怎能怪贤士避世隐居不出?

骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。
骏马不急于进用而驾车啊,凤凰不贪喂饲乱吃食物。

君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?
君王远弃贤士却不觉悟啊,虽想尽忠又怎能心满意足。

欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
要默默与君王断绝关系啊,私下却不敢忘德在当初。

独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?
独自悲愁最能伤人啊,悲愤郁结终极又在何处!

霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。
寒霜凉露交加多凄惨啊,心中还希望它们无效。

霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。
雪珠雪花纷杂增加啊,才知道遭受的命运将到。

原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
愿怀着侥幸有所等待啊,在荒原与野草一起死掉。

原自往而径游兮,路壅绝而不通。
愿径自前行畅游一番啊,路又堵塞不通去不了。

欲循道而平驱兮,又未知其所从。
想沿着大道平稳驱车啊,怎样去做却又不知道。

然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。
走到半路就迷失了方向啊,自我压抑去学诗搞社交。

性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,真没领悟从容不迫的精要。

窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。
私下赞美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。

何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!
如今世俗是多么的巧诈啊,废除前人的规矩改变步调。

独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。
独立耿直不随波逐流啊,愿缅怀前代圣人的遗教。

处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
在污浊的世界得到显贵啊,不能让我心中快乐而欢笑。

与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
与其没有道义获取名誉啊,宁愿遭受穷困保持清高。

食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。
取食不苟且求得饱腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。

窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。
私下追慕诗人的遗风啊,以无功不食禄寄托怀抱。

蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
充满委屈而没有头绪啊,流浪在莽莽原野荒郊。

无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也见不到。

靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。
寂静的暮秋长夜啊,心中萦绕着深深的哀伤。

春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。
岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。

四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
四季相继又是一年将尽啊,日出月落总不能并行天上。

白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。
太阳曚昽将要西下啊,月亮也消蚀而减少了清光。

岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。

心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。
心中摇荡每天怀着侥幸啊,但总是充满忧虑失去希望。

中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷。
心中惨痛凄然欲绝啊,长长叹息又加以悲泣难当。

年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。
时光如水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。

事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
办事勤勉希望进用啊,但停滞不前徒自旁徨。

何氾滥之浮云兮?猋壅蔽此明月。
为何浮云漫布泛滥天空啊,飞快地遮蔽这一轮明月。

忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。
忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。

原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
祈愿红日朗照天地啊。云雾蒙蒙却把它遮却。

窃不自聊而原忠兮,或黕点而汙之。
不自思量只想着效忠啊,竟有人用秽语把我污蔑。

尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。
尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。

何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。
为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪?

彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
那昼日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡现黑斑的时节。

何况一国之事兮,亦多端而胶加。
何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁错杂纠结。

被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。
披着荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太松不能结腰带。

既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。

憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。

众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。

农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。

事緜緜而多私兮,窃悼後之危败。
事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。

世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
世人都一样地自我炫耀啊,诋毁与赞誉多么混乱古怪。

今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。
如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。

愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
愿托那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。

卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。
终于被这片浮云挡住啊,下面就黑暗不见光彩。

尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。

谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。

乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?
乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。

谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
高大的城墙实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。

邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。
谨慎地回旋不前没完了啊,忧郁昏沉愁思萦绕心胸。

生天地之若过兮,功不成而无嶜。
生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。

原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。

然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。

莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从?

国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种?

宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
宁戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。

无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?
没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公?

罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。
怅惘流泪且思索一下啊,着意访求才能得到英雄。

纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。
满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。

原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
愿赏还没用的身子离去啊,任远游的意志翱翔云中。

乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
乘着天地的一团团精气啊,追随众多神灵在那天穹。

骖白霓之習習兮,历群灵之丰丰。
白虹作骖马驾车飞行啊,经历群神的一个个神宫。

左硃雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。
朱雀在左面翩跹飞舞啊,苍龙在右面奔行跃动。

属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
雷师跟着咚咚敲鼓啊,风伯跟着扫尘把路辟通。

前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
前面有轻车锵锵先行啊,后面有大车纷纷随从。

载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
载着云旗舒卷飘扬啊,扈从聚集的车骑蜂拥。

计专专之不可化兮,原遂推而为臧。
计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。

赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
仰仗上天的深厚恩德啊,回来还及见君王吉祥无凶。

参考资料:

1、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第876-888页

悲哉,秋之为气也!

萧瑟兮草木摇落而变衰。
摇落:动摇脱落。

(liáo)(lì)兮若在远行,登山临水兮送将归。
憭栗:凄凉。

(xuè)(liáo)兮天高而气清,寂漻(liáo)兮收潦而水清。
泬漻:空旷寥廓。寂漻:即“寂寥”。潦:积水。

(cǎn)悽增欷(xī)兮,薄寒之中人,
憯凄:同"惨凄"。欷:叹息。中:袭。

(chuàng)(huǎng)(kuǎng)悢(liàng)兮,去故而就新。
怆怳:失意的样子。懭悢:也是失意的样子。

坎廪(lǐn)兮贫士失职而志不平,
坎廪:坎坷不平。廪,同"壈(lan懒)"。

(kuò)落兮羁(jī)旅而无友生,
廓落:空虚寂寞的样子。羁旅:滞留外乡。友生:友人。

惆怅兮而私自怜!

燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。

雁廱(yōng)廱而南游兮,鹍(kūn)鸡啁哳(zhā)而悲鸣。
廱廱:雁鸣声。鵾鸡:一种鸟,黄白色,似鹤。啁哳:鸟鸣声繁细。

独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。

时亹(wěi)亹而过中兮,蹇(jiǎn)淹留而无成。
亹亹:行进不停的样子。蹇:发语词。淹留:滞留。

悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎(yì)
绎:“怿”的假借,愉快。

去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!
来远客:来作远客。薄:同“迫”,接近。

专思君兮不可化,君不知兮可奈何!

蓄怨兮积思,心烦憺(dàn)兮忘食事。
烦憺:烦闷,忧愁。

原一见兮道余意,君之心兮与余异。

车既驾兮朅(qiè)而归,不得见兮心伤悲。
朅:去。

倚结軨(líng)兮长太息,涕潺(chán)(yuán)兮下霑(zhān)轼。
结軨:车厢。用木条构成,故称。潺湲:流水声,此喻泪流不止。轼:车前横木。

(kāng)慨绝兮不得,中瞀(mào)乱兮迷惑。
忼慨:同"慷慨"。瞀乱:心中烦乱。

私自怜兮何极?心怦(pēng)怦兮谅直。
怦怦:忠诚的样子。

皇天平分四时兮,窃独悲此凛(lǐn)秋。
凛:寒冷。

白露既下百草兮,奄离披此梧楸(qiū)
奄:忽。离披:枝叶分散低垂,萎而不振的样子。

去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。

离芳蔼(ǎi)之方壮兮,余萎(wěi)约而悲愁。
芳蔼:芳菲繁荣。萎约:枯萎衰败。

秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。

收恢台之孟夏兮,然欿(kǎn)(chì)而沉藏。
恢台:广大昌盛的样子。欿傺:王逸《楚辞章句》:"楚人谓住曰傺也。"《文选》"欿傺"作"坎傺",吕延济注:"陷止也。"谓草木繁盛的景象停止。

叶菸(yān)(yì)而无色兮,枝烦挐(ná)而交横。
菸邑:黯淡的样子。烦挐:稀疏纷乱的样子。挐,同"拿"。

颜淫(yín)溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。
淫滥:过甚。罢:同“疲”。

(shāo)(xiāo)(sēn)之可哀兮,形销铄(shuò)而瘀(yū)伤。
萷:同"梢",枝条。櫹槮:枝叶光秃秃的样子。销铄:指毁伤。

惟其纷糅(róu)而将落兮,恨其失时而无当。
纷糅:枯枝败草混杂。

揽騑(fēi)(pèi)而下节兮,聊逍遥以相佯。
騑:骖马,驾在车子两边的马。节:马鞭。相佯:犹言徜徉。

岁忽忽而遒(qiú)尽兮,恐余寿之弗将。
遒:迫近。将:长。

悼余生之不时兮,逢此世之俇(guàng)攘。
俇攘:纷扰不安。

(dàn)容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
容与:迟缓不前的样子。

心怵(chù)(tì)而震荡兮,何所忧之多方。
怵惕:惊惧。

卬明月而太息兮,步列星而极明。
极明:到天亮。

窃悲夫蕙(huì)华之曾敷(fū)兮,纷旖(yǐ)(nǐ)乎都房。
敷:伸展,借指花朵开放。旖旎:此为花朵繁盛的样子。都房:北堂。

何曾华之无实兮,从风雨而飞飏(yáng)
曾:“层”的假借。

以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
服:佩戴。羌:发语词。

(mǐn)奇思之不通兮,将去君而高翔。
闵:同“悯”。

心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。
有明:朱熹《楚辞集注》:“有以自明也。”即自我表白。

重无怨而生离兮,中结轸(zhěn)而增伤。
结轸:愁思郁结。

岂不郁(yù)陶而思君兮?君之门以九重!
郁陶:忧思深重。

猛犬狺(yín)狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
狺狺:狗叫声。梁:桥。

皇天淫溢而秋霖(lín)兮,后土何时而得漧(gān)
淫溢:雨下个不止的样子。后土:大地。古人常以"后土"与"皇天"对称。

塊独守此无泽兮,仰浮云而永叹!
块:块然,孤独的样子。无:通"芜"。泽:沼泽。

何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!
绳墨:绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。错:同"措"。

郤骐骥而不乘兮,策驽(nú)(tái)而取路。
驽骀:劣马。

当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。

见执辔(pèi)者非其人兮,故駶(jú)跳而远去。
駶跳:跳跃。

(fú)雁皆唼(shà)夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
唼:水鸟或鱼吃东西。

(yuán)凿而方枘(ruì)兮,吾固知其鉏(chú)(wú)而难入。
圆凿而方枘:圆的洞眼安方的榫子。鉏鋙:同"龃龉",彼此不相合。

众鸟皆有所登棲兮,凤独遑遑而无所集。

原衔(xián)(méi)而无言兮,尝被君之渥(wò)洽。
衔枚:指闭口不言。古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。渥洽:深厚的恩泽。

太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
匹合:合适。

谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安棲?

变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。

(qí)(jì)伏匿(nì)而不见兮,凤皇高飞而不下。

鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?

骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧(wèi)而妄食。
服:驾车,拉车。

君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?

欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。

独悲愁其伤人兮,冯(píng)郁郁其何极?
冯:内心愤懑。

霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。
幸:希望。济:成功。

(xiàn)雪雰(fēn)(róu)其增加兮,乃知遭命之将至。
霰(xian线):雪珠。雰糅:纷杂。

原徼(jiǎo)幸而有待兮,泊(bó)莽莽与野草同死。
徼幸:同"侥幸"。泊:止。

原自往而径游兮,路壅(yōng)绝而不通。
壅绝:壅塞,堵塞。

欲循道而平驱兮,又未知其所从。

然中路而迷惑兮,自压桉(ān)而学诵。
压桉:压抑。桉,同"案",通"按"。学诵:学诵《诗经》。春秋战国士大夫社交往来常诵诗。

性愚陋以褊(biǎn)浅兮,信未达乎从容。
褊浅:狭隘浅薄。

窃美申包胥(xū)之气盛兮,恐时世之不固。
申包胥:春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。

何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!
凿:当作;错,即措,措施。

独耿(gěng)介而不随兮,原慕先圣之遗教。

处浊世而显荣兮,非余心之所乐。

与其无义而有名兮,宁穷处而守高。

食不媮(tōu)而为饱兮,衣不苟而为温。
媮:苟且。

窃慕诗人之遗风兮,原讬(tuō)志乎素餐。
讬志乎素餐:王夫之《楚辞通释》:志素餐,以素餐为耻。素餐:白吃饭。

(jiǎn)充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
充倔:充,充塞;倔,通"屈",委屈。

无衣裘以御冬兮,恐溘(kè)死不得见乎阳春。
溘:突然。

(jìng)(miǎo)秋之遥夜兮,心缭悷(lì)而有哀。
靓:通"静"。杪秋:秋末。缭悷(liao li辽利):缠绕郁结。

春秋逴(chuō)逴而日高兮,然惆怅而自悲。
逴逴:走得越来越远。

四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪(lì)(xié)
俪偕:同在一起。

白日晼(wǎn)晚其将入兮,明月销铄而减毁。
晼晚:日落时光线黯淡的样子。

岁忽忽而遒(qiú)尽兮,老冉冉而愈弛。
驰:指精力不济。

心摇悦而日幸兮,然怊(chāo)怅而无冀。
怊怅:惆怅。冀:希望。

中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷(xī)

年洋洋以日往兮,老嵺(liáo)廓而无处。
嵺廓:寥阔。

事亹(wěi)亹而觊(jì)进兮,蹇淹留而踌(chóu)(chú)
觊:企图。

何氾(fàn)滥之浮云兮?猋(biāo)壅蔽此明月。
猋:快速。

忠昭昭而原见兮,然霠(yīn)(yì)而莫达。
霠曀:霠,乌云蔽日;曀,阴风刮起。

原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。

窃不自聊而原忠兮,或黕(dǎn)点而汙之。
黕:污垢。

尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。
抗行:高尚的德行。

何险巇(xī)之嫉妒兮?被以不慈之伪名。
险巇:险阻,此指小人作梗。

彼日月之照明兮,尚黯(àn)(dàn)而有瑕。
黯黮:昏黑暗淡。

何况一国之事兮,亦多端而胶加。
胶加:指纠缠不清。

被荷裯(dāo)之晏晏兮,然潢(huáng)洋而不可带。
裯:短衣。潢洋:此指衣服空荡荡不贴身。

既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
伐:夸耀。

憎愠(yùn)(lǔn)之修美兮,好夫人之慷慨。
愠惀:忠诚的样子。

众踥(qiè)(dié)而日进兮,美超远而逾迈。
踥蹀:小步行进的样子。美:指贤人。迈:远行。

农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜(wú)(huì)

事緜(mián)緜而多私兮,窃悼(dào)後之危败。

世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧(mèi)昧!

今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。

愿寄言夫流星兮,羌(qiāng)(shū)忽而难当。
儵忽:速度很快的样子。儵,同"倏"。

卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。

尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。

谅无怨于天下兮,心焉取此怵(chù)惕?

乘骐骥之浏(liú)浏兮,驭安用夫强策?
浏浏:水流清澈的样子。此指骏马奔驰畅快。

谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
介:铠甲。

(zhān)翼翼而无终兮,忳(tún)(hūn)惛而愁约。
邅:回旋不前。翼翼:小心谨慎的样子。忳:郁闷。惛惛:心中昏昏沉沉。约:约束,束缚。

生天地之若过兮,功不成而无嶜(qín)

原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。

然潢洋而不遇兮,直怐(kòu)(mào)而自苦。
怐愗:愚昧。

莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?

国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
皇皇:同"惶惶"。

宁戚讴(ōu)于车下兮,桓公闻而知之。
宁戚:春秋时卫国人,初为小商人。遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。马上任用他。

无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?

(wǎng)流涕以聊虑兮,惟著意而得之。
罔:同"惘"。聊虑:暂且思索一下。

纷纯纯之愿忠兮,妒被(pī)离而鄣之。
纯纯:借为"忳忳",诚挚的样子。被离:杂沓的样子。

原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。

乘精气之抟(tuán)抟兮,骛(wù)诸神之湛湛。
抟抟:团团。骛:奔驰。湛湛:众多。

(cān)白霓(ní)之習(xí)習兮,历群灵之丰丰。
習習:快速飞行的样子。丰丰:指众天神的一个个神官。

左硃雀之茇(bá)茇兮,右苍龙之躣(qú)躣。
茇茇:轻快飞翔的样子。躣躣:行貌.

属雷师之阗(tián)阗兮,通飞廉之衙(yá)衙。
阗阗:鼓声。衙衙:向前行进的样子。

前轻辌之锵(qiāng)锵兮,后辎(zī)乘之从从。
輬:一种轻型马车。辎:载重的重型马车。从从:跟随的样子。

载云旗之委(wēi)(yí)兮,扈(hù)屯骑之容容。
委蛇:同"逶迤"。扈:扈从,侍从。屯骑:聚集的车骑。容容:众多的样子。

计专专之不可化兮,原遂推而为臧(zāng)
臧:善,美。

赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!

参考资料:

1、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第876-888页

悲哉,秋之为气也!
萧瑟兮草木摇落而变衰。
憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。
泬漻兮天高而气清,寂漻兮收潦而水清。
憯悽增欷兮,薄寒之中人,
怆怳懭悢兮,去故而就新。
坎廪兮贫士失职而志不平,
廓落兮羁旅而无友生,
惆怅兮而私自怜!
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。
去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。
原一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。
倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。
忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。
颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。
萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。
卬明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。
何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?
塊独守此无泽兮,仰浮云而永叹!
何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!

郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。
凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。
众鸟皆有所登棲兮,凤独遑遑而无所集。
原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安棲?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。
鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。
君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?
霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。
原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
原自往而径游兮,路壅绝而不通。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!
独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。
春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。
中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。
事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
何氾滥之浮云兮?猋壅蔽此明月。
忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。
原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自聊而原忠兮,或黕点而汙之。
尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。
何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。

既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事緜緜而多私兮,窃悼後之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。
生天地之若过兮,功不成而无嶜。
原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?
罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。
纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。
原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
骖白霓之習習兮,历群灵之丰丰。
左硃雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
计专专之不可化兮,原遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!

  宋玉是屈原之后最重要的楚辞作家。在《史记·屈原列传》、《汉书-艺文志》、《汉书·古今人表》中,都说宋玉生于屈原之后,到王逸才第一个说宋玉是屈原的弟子,还说《九辩》是思师之作。宋玉的作品,现存十四篇,据《汉书·艺文志》说是十六篇(其中一些已残缺),可见有些作品已亡佚。现存作品中,以《九辩》、《高唐赋》、《神女赋》、《登徒子好色赋》、《风赋》等最为著名。

  这些作品的共同特点是以情胜理,用形象思维的手法,把浪漫主义的情感抒发得淋漓尽致,在中国文学传统上,他的作品与屈原的作品一样,无疑具有开创性意义。作品中悲秋、神女、美人、风雨、山川、游历等主题,一直影响着后代的中国文学。主题

  《九辩》的悲秋主题,使之成为中国文学史上第一篇情深意长的悲秋之作。把秋季万木黄落、山川萧瑟的自然现象,与诗人失意巡游、心绪飘浮的悲怆有机地结合起来,人的感情外射到自然界,作品凝结着一股排遣不去、反覆缠绵的悲剧气息,勾起人们对自然变化、人事浮沉的感喟,千古之下,仍感动着无数读者。

  《九辩》现传本子中,有分为九章的,也有分为十章的。其实,无论分九章、十章,都没有必要作过多的争辩,因为全篇作品,贯穿的只是悲秋主题。在不同的诗章中,不过是把悲秋情怀反覆咀嚼、重沓喻示而已。今参酌洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》,分为十章。

  开头,就鲜明地点明了主题:“悲哉秋之为气也!草木摇落而变衰。憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。”在先秦典籍中,虽然不乏人们对秋寒的畏惧,但更多是秋天农作物收获的喜悦。宋玉却把秋天万木凋落与人的遭遇联系起来。“坎廪兮贫士失职而志不平”、“廓落兮羁旅而无友生”、“怆怳懭悢兮去故而就新”、“时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成”,失去官职,没人同情,独自流浪,人过中年事业无成,所有不幸,仿佛都集中在诗中抒情主人公的身上。于是,这位贫困、孤独、哀怨的流浪者,眼目中秋天的景物,无不带上悲伤的颜色。贫士悲秋主题一旦确定,诗歌就顺利地展开了。

  从第二章到第十章,《九辩》反覆抒述见秋而悲的原因。不能为世所用而事业无成,是萦绕心怀的痛苦。造成这种痛苦也是多方面的。第二章说“有美一人兮心不绎,去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄”。美丽的女人竟然被抛弃,独自飘零远方,而所思恋之君却不理睬,爱情破灭了,能不伤心吗!第三章写一路所见秋色,眼中都是凄凉。你看,“白露既下百草兮,奄离披此梧楸”,寒露下来,百草焦黄,乔木落叶,春天的群芳与夏日的浓荫,都消失了。“惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。”季节过去了,草木只能黄落;机遇失去了,贫士唯有悲哀。第四章在脉络上遥接第二章,还是以一个被君所弃的美人口吻,写她求爱不遂的悲苦。“猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。”大门紧闭,门外恶狗狂吠,怎能传送去一片心意呢?无奈之下。只好“块独守此无泽兮,仰浮云而永叹”。在秋草摇摇的水泽边,伤心人只能仰天悲叹了!

  第五章是直接模仿屈原的《离骚》和《涉江》的,所以历来评论者,大都认为《九辩》的政治性社会性就在这一章中。特别是诗中用了姜太公九十岁才获得尊荣的典故,显示诗人参与军国大事、建功立业的希冀。不过,诗中直接论及当时国家形势并不明显,反而是突出不为世用的悲哀:“君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?”如果与诗歌中的贫士形象相联系,就可以领会到,宋玉所说的是:如果贫士为君王所用,也能像姜太公一样立下赫赫功勋;如果不能为君王赏识,只能“冯郁郁其何极”,悲愤郁结,不知何年何月才能消散了!这一章笔墨集中在贫士自身进行抒情。

  第六章承第五章,意蕴主旨复沓。不过,着重写霜露霰雪,突出了秋已深、冬即至的季节特点。“愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死”,季节不等人,岁月不等人,贫士失意,虽然怀着侥幸心情等待,然而仍然是无望的等待。冬季来临,能熬过这严寒吗:“无衣裘以御冬兮,恐溘死而不得见乎阳春!”由悲秋发展到惧冬,贫士的心情更紧迫也更凄苦了。

  第七章全然抒发岁月流逝的感伤,诗中秋夜、夕阳、流水、明月,无不加强了岁月不居、一事无成的慨叹。

  第八章、第九章,诗歌集中突出“失人”的悲哀。所谓“失人”,一方面指掌权得势的都是薄幸小人,奸臣当道,把持国柄,使社会污秽混乱;一方面指如贫士一类贤人被弃置不用,心怀壮志宏才却不得施展,还受到小人的排挤、压迫。在悲怨之后,诗人仍然抱有希望,“罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之”。要擦干眼泪去唱歌,壮气可嘉,但底气不足,因为“失人”的现实仍然存在,贫士要抒怀,只能依赖幻想了。这秋天的悲哀,仍然盘结在贫士心胸之间。

  最后第十章,是全诗的结束。悲秋如何了结呢?只有依赖浪漫主义的想像:人间得不到的,天上能够补偿。于是,贫士“愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。”离开躯体的精魂,穿过太空的日月虹气,成了天上神灵的主宰,朱雀、苍龙、雷师、风神都听他调遣,成了他车驾的扈从,多么神气又多么得意!贫士之贫变成了贵,悲秋之悲变成了喜。悲秋的主旨却引出一个欢乐结尾,然而那欢乐只是幻想的虚构的欢乐。贫士得志,是虚幻的想像的得志,现实社会中,秋天仍然是草木黄落,贫士仍然是不为世用。现实与想像的强烈对比,把悲秋主题更加强化了。

  《九辩》把一个贫士在深秋时节“失时”、“失人”的心境写得生动精彩,有很强烈的感染力。悲秋主题得到形象的感性的抒述。不过,从社会意义而言,此诗虽然也有伤时之语,但总的说来缺乏社会的指涉性。所以司马迁说“皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏”(《史记·屈原贾生列传》)。

  从文学艺术的创造性来看,《九辩》是很成功的作品。悲秋题旨,本来是古代南方文学(以《楚辞》为代表)的特点之一,最能显示楚骚精神的浪漫主义色彩。《九辩》把悲秋题旨发挥得淋漓尽致,也成为后代人们学习的典范。从此,在中国文学中,悲秋一直是诗文家喜爱的题材,雄才大略的汉武帝有《秋风辞》,潇洒俊秀的曹植有《秋思赋》、《遥逝》,高瞻远瞩的曹丕有《燕歌行》。魏晋南北朝诗人笔下的秋天,大都带有《九辩》悲秋的气息,庾信《拟咏怀二十七首》之十一“摇落秋为气,凄凉多怨情”,以悲秋带出身世之感、家国之恨,更为悲秋主题谱写出新曲。此后历经唐宋元明清,诗词中的悲秋之风始终弥漫不散。悲秋已经成为中国传统文学的母题之一,产生了许多动人的作品,而《九辩》原创性的功劳,当是不可抹杀的。

参考资料:

1、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第876-888页
向上折叠
展开剩余(

墙有茨

:
墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。

墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
墙上长满了蒺藜,无论如何扫不掉。你们宫中私房话,实在没法说出口。如果真要说出来,那话就难听死啦。

墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。
墙上长满了蒺藜,无论如何除不掉。你们宫中私房话,实在没法详细说。如果真要说详细,那话说来可长啦。

墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。
墙上长满了蒺藜,没有办法打捆走。你们宫中私房话,实在不能对人说。如果真的传开来,简直就是羞辱啊。

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:89-902、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:91-92

墙有茨(cí),不可扫也。中冓(gòu)之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。茨:植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。中冓:内室,宫中龌龊之事。道:说。所:若。

墙有茨,不可襄(xiāng)也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。
襄:除去,扫除。详:借作“扬”,传扬。

墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。
束:捆走。这里是打扫干净的意思。读:宣扬。

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:89-902、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:91-92
墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。

  这首诗内容与《邶风·新台》相承接,主要意思是讽刺宣姜(齐女)不守妇道,和庶子通奸,其事丑不可言。诗以墙上长满蒺藜起兴,给人的感觉,卫公子顽与其父妻宣姜的私通,就像蒺藜一样痛刺着卫国的国体以及卫国人民的颜面与心灵。

  全诗一唱三叹,在反复重复的数落中,一层层加深着对这一宫廷丑事的批判。在结构上,叠咏而意义递进,无论在内容、思想感情上都是一层深过一层,有效地增强着诗歌的讽刺力量。诗中之“不可埽”、“不可襄”、“不可束”,表面上写墙茨之延伸愈来愈长,几乎到了不可控制的地步,实际上是比兴卫公子顽与其父妻私通已经到了无耻糜烂、昭然无忌的程度。诗中之“所可道也”、“所可详也”、“所可读也”,表明人们对这种宫廷丑事的议论,在一步一步的升级,几乎已经尽人皆知了。诗中之“言之丑也”、“言之长也”、“言之辱也”,写人们对于这种宫廷丑闻的感情态度,由丢脸、气愤到感到耻辱,真有一人之祸,祸及国体的感觉。

  此诗三章重叠,头两句起兴含有比意,以巴紧宫墙的蒺藜清扫不掉,暗示宫闱中淫乱的丑事是掩盖不住、抹煞不了的。接着诗人便故弄玄虚,大卖关子,宣称宫中的秘闻“不可道”。至于为何不可道,诗人绝对保密,却又微露口风,以便吊读者口味。丑、长、辱三字妙在藏头露尾,欲言还止,的确起到了欲盖而弥彰的特殊效果。本来,当时卫国宫闱丑闻是妇孺皆知的,用不着明说,诗人特意点到为止,以不言为言,调侃中露讥刺,幽默中见辛辣,比直露叙说更有情趣。全诗皆为俗言俚语,六十九个字中居然有十二个“也”字,相当今语“呀”,读来节奏绵延舒缓,意味俏皮而不油滑,与诗的内容相统一。三章诗排列整齐,韵脚都在“也”字前一个字,且每章四、五句韵脚同字,这种押韵形式在《诗经》中少见。

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:89-902、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:91-92
向上折叠
展开剩余(

晋献文子成室

:
晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:“美哉,轮焉!美哉,奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也!”北面再拜稽首。君子谓之善颂善祷。
晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:“美哉,轮焉!美哉,奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也!”北面再拜稽首。君子谓之善颂善祷。
  晋国献文子的新居落成,晋国的大夫们都去送礼致贺。张老说:“多美呀,如此高大宽敞!多美呀,如此金碧辉煌!既可以在这里祭祀唱诗,也可以在这里居丧哭泣,还可以在这里宴请国宾、聚会宗族!”文子说:“我赵武能够在这里祭祀唱诗,在这里居丧哭泣,在这里宴请国宾、聚会宗族,这说明我可以免于刑戮而善终,能跟先祖、先父一起长眠在九原!”说完,朝北拜了两拜,叩头致谢。君子都称赞他们一个善于赞颂,一个善于祈祷。
晋献文子成室,晋大夫发发。张老曰:“美哉,轮发!美哉,奂发!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也!”北面再拜稽(qǐ)首。君子谓之善颂善祷。
  献:进献礼物,引申为祝贺。文子:赵武(前596—前545)的谥号。这是后人追记,所以称谥号。成室:新屋落成。发:送礼庆贺。张老:前去送礼物的晋大夫张孟。张氏是姬姓的一个分支,三家分晋后,多属韩国。轮:盘旋屈曲而上,引申为高大。奂:通“焕”,华丽。歌于斯:在这里祭祀时奏乐唱诗。歌,此处代指祭礼。斯,此。哭于斯:死丧哭泣在这屋里。哭,指家族死丧哭泣之事。聚国族:聚,聚会。国,国宾。族,宗族。武:赵武自称。全要领:免于斩戮之刑。要,通“腰”。领,脖颈。古时罪重则腰斩,罪轻则戮颈,砍头。先大夫:自称已故的祖、父。赵氏自赵衰以来世代为晋卿。九京:当作“九原”。晋国卿大夫的墓地,在今山西绛县北。北面:面向北。古代堂礼,长辈面南而坐,小辈北向而拜。再拜:拱手礼两次。稽首:叩头到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九种拜的礼节)中最恭敬的。善:擅长。
晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:“美哉,轮焉!美哉,奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也!”北面再拜稽首。君子谓之善颂善祷。

  这篇仅有76字的短文,浑然一体。全文未分段落,但可以分三个层次来赏析。

  第一层,开头一句,“晋献文子成室,晋大夫发焉。”既点明了事情的原委,也交代了时间、地点、人物。一个“发”字,既表现了当时新居落成人们送礼庆贺的习俗,同时也表现了达官贵人们前来祝贺的热闹场面。读者不禁要问:为什么“晋大夫”都纷纷前来送礼庆贺?不知你是否看过京剧《赵氏孤儿》,新居的主人就是那个孤儿。献文子即赵武,他是晋国名臣赵衰、赵盾之后,晋卿赵朔的遗腹子。他出生前,赵氏被祸灭族,15年后才得以昭雪。赵武成年,受封大夫,建造新宅,大约就在这个时候。这恐怕是晋大夫纷纷前来祝贺的主要原因。

  第二层,即一颂一祷。可以想象,称颂的贺辞肯定不少,本文却抛开众人的颂辞,独举张老的颂辞。因为张老的颂辞独具匠心,别出心裁。“美轮美奂”虽已成了成语,但仍不出颂辞陈套,而“歌于斯,哭于斯,聚国族于斯”的颂辞,却超出吉祥的套话而惊世骇俗。贺辞没有赞颂的味道,反而在主人喜庆的日子,说些死丧哭泣的话,一反常调,令人不解。宾客或疑惑不解,或惊愕发呆,或心中暗骂张老糊涂;新居主人则思维敏捷,领会颂辞的深远含意与张老的语重心长,马上以出人意料的祷词回应张老的祝贺。主人表示:张老的祝辞是以屋的功用永恒祝我寿终正寝,保我家族永昌永贵。赵武用“全要领”来表明痛定思痛,祈祷不再发生刑戮之祸。祝辞与答辞都是紧密结合着赵氏的血泪痛史的,的确是“善颂善祷”。

  所以,第三层,最后一句话,用“君子”的评语结束全文。

  赵氏是嬴姓的一个分支,从晋文侯(前780—前746)时起成为晋国的一个大族,以其历代事晋侯有功勋,到赵衰、赵盾父子时,已成为专国政的重臣。据《史记·赵世家》说,赵盾之子赵朔在晋景公三年娶成公(景公父)姊为夫人。就在这一年,晋国司寇屠岸贾勾结诸将军构罪族灭赵氏,赵朔的夫人怀着身孕躲进公宫中,后来生下赵武,就是本篇所记的文子,也就是有名的“赵氏孤儿”。15年后,赵武得到韩阙的帮助,攻屠岸贾,灭族报仇,后来成为晋国的正卿。本篇所记赵武筑新室成,当是复位后不久的事。他年纪还不大,所以张老在赞颂的同时,还有规劝之意。

向上折叠
展开剩余(

无衣

:

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:261-2632、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:257-259

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈(gē)矛。与子同仇!
袍:长袍,即今之斗篷。王:此指秦君。一说指周天子。于:语助词。兴师:起兵。同仇:共同对敌。

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟(jǐ)。与子偕作!
泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。作:起。戟:古代一种合戈、矛为一体的长柄兵器。

岂曰无衣?与子同裳(cháng)。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
裳:下衣,此指战裙。甲兵:铠甲与兵器。行:往。

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:261-2632、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:257-259

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

  这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛。按其内容,当是一首战歌。全诗表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。

  当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。那里木深土厚,民性厚重质直。班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。故秦诗曰:‘王于兴师,修我甲兵,与子偕行。’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神。在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。

  由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对秦军来说有巨大的鼓舞力量。据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国的首府郢都,楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃出”。于是一举击退了吴兵。可以想像,在秦王誓师的时候,此诗犹如一首誓词;对士兵们来说,则又似一首动员令。

  如前所述,秦人尚武好勇,反映在这首诗中则以气概胜。诵读此诗,不禁为诗中火一般燃烧的激情所感染,那种慷慨激昂的英雄主义气概令人心驰神往。之所以造成这样的艺术效果,第一是每章开头都采用了问答式的句法。一句“岂曰无衣”,似自责,似反问,洋溢着不可遏止的愤怒与愤慨,仿佛在人们复仇的心灵上点上一把火,于是无数战士同声响应:“与子同袍!”“与子同泽!”“与子同裳!”第二是语言富有强烈的动作性:“修我戈矛!”“修我矛戟!”“修我甲兵!”使人想像到战士们在磨刀擦枪、舞戈挥戟的热烈场面。这样的诗句,可以歌,可以舞,堪称激动人心的活剧。

  诗共三章,采用了重叠复沓的形式。每一章句数、字数相等,但结构的相同并不意味简单的、机械的重复,而是不断递进,有所发展的。如首章结句“与子同仇”,是情绪方面的,说的是他们有共同的敌人。二章结句“与子偕作”,作是起的意思,这才是行动的开始。三章结句“与子偕行”,行训往,表明诗中的战士们将奔赴前线共同杀敌了。这种重叠复沓的形式固然受到乐曲的限制,但与舞蹈的节奏起落与回环往复也是紧密结合的,而构成诗中主旋律的则是一股战斗的激情,激情的起伏跌宕自然形成乐曲的节奏与舞蹈动作,正所谓“长言之不足,故嗟叹之。嗟叹之不足,故不知手之舞之足之蹈之也。”(《礼记·乐记》)

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:257-2592、 董博.同仇敌忾的战歌——《诗经·秦风·无衣》析论.宁夏师范学院学报,1997,05. 3、 王林飞.团结御外侮 并非刺用兵——解读《秦风·无衣》.怀化学院学报,2011,01.
向上折叠
展开剩余(

季札观周乐 / 季札观乐

:

  吴公子札来聘。……请观于周乐。使工为请歌《周南》、《召南》,曰:“美哉!始基请矣,犹未也,然勤而不怨矣。为请歌《邶》、《鄘》、《卫》,曰:“美哉,渊乎!忧而不困者也。吾闻卫康叔、武公请德如是,是其《卫风》乎?”为请歌《王》曰:“美哉!思而不惧,其周请东乎!”为请歌《郑》,曰:“美哉!其细已甚,民弗堪也。是其先亡乎!”为请歌《齐》,曰:“美哉,泱泱乎!大风也哉!表东海者,其大公乎?国未可量也。”为请歌《豳》,曰:“美哉,荡乎!乐而不淫,其周公请东乎?”为请歌《秦》,曰:“此请谓夏声。夫能夏则大,大请至也,其周请旧乎!”为请歌《魏》,曰:“美哉,渢渢乎!大而婉,险而易行,以德辅此,则明主也!”为请歌《唐》,曰:“思深哉!其有陶唐氏请遗民乎?不然,何忧请远也?非令德请后,谁能若是?”为.请歌《陈》,曰:“国无主,其能久乎!”自《郐》以下无讥焉!

  为请歌《小雅》,曰。“美哉!思而不贰,怨而不言,其周德请衰乎?犹有先王请遗民焉!”为请歌《大雅》,曰:“广哉!熙熙乎!曲而有直体,其文王请德乎?”

  为请歌《颂》,曰:“至矣哉!直而不倨,曲而不屈;迩而不逼,远而不携;迁而不淫,复而不厌;哀而不愁,乐而不荒;用而不匮,广而不宣;施而不费,取而不贪;处而不底,行而不流。五声和,八风平;节有度,守有序。盛德请所同也!”

  见舞《象箾》、《南龠》者,曰:“美哉,犹有憾!”见舞《大武》者,曰:“美哉,周请盛也,其若此乎?”见舞《韶濩》者,曰:“圣人请弘也,而犹有惭德,圣人请难也!”见舞《大夏》者,曰:“美哉!勤而不德。非禹,其谁能修请!”见舞《韶箾》者“,曰:“德至矣哉!大矣,如天请无不帱也,如地请无不载也!虽甚盛德,其蔑以加于此矣。观止矣!若有他乐,吾不敢请已!”

  吴公子札来聘。……请观于周乐。使工为之歌《周南》、《召南》,曰:“美哉!始基之矣,犹未也,然勤而不怨矣。为之歌《邶》、《鄘》、《卫》,曰:“美哉,渊乎!忧而不困者也。吾闻卫康叔、武公之德如是,是其《卫风》乎?”为之歌《王》曰:“美哉!思而不惧,其周之东乎!”为之歌《郑》,曰:“美哉!其细已甚,民弗堪也。是其先亡乎!”为之歌《齐》,曰:“美哉,泱泱乎!大风也哉!表东海者,其大公乎?国未可量也。”为之歌《豳》,曰:“美哉,荡乎!乐而不淫,其周公之东乎?”为之歌《秦》,曰:“此之谓夏声。夫能夏则大,大之至也,其周之旧乎!”为之歌《魏》,曰:“美哉,渢渢乎!大而婉,险而易行,以德辅此,则明主也!”为之歌《唐》,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遗民乎?不然,何忧之远也?非令德之后,谁能若是?”为.之歌《陈》,曰:“国无主,其能久乎!”自《郐》以下无讥焉!
  吴国公子季札前来鲁国访问……请求观赏周朝的音乐和舞蹈。鲁国人让乐工为他歌唱《周南》和《召南》。季札说:“美好啊!教化开始奠基了,但还没有完成,然而百姓辛劳而不怨恨了。”乐工为他歌唱们《邶风》、《庸风》和《卫风》。季札说:“美好啊,多深厚啊!虽然有忧思,却不至于困窘。我听说卫国的康叔、武公的德行就像这个样子,这大概是《卫风》吧!”乐工为他歌唱《王风》。季札说:“美好啊!有忧思却没有恐惧,这大概是周室东迁之后的乐歌吧!”乐工为他歌唱《郑风》。季札说:“美好啊!但它烦琐得太过分了,百姓忍受不了。这大概会最先亡国吧。”乐工为他歌唱《齐风》。季札说:“美好啊,宏大而深远,这是大国的乐歌啊!可以成为东海诸国表率的,大概就是太公的国家吧?国运真是不可限量啊!”乐工为他歌唱《南风》。季札说:“美好啊,博大坦荡!欢乐却不放纵,大概是周公东征时的乐歌吧!”乐工为他歌唱《秦风》。季札说:“这乐歌就叫做正声。能作正声自然宏大,宏大到了极点,大概是周室故地的乐歌吧!”乐工为他歌唱《魏风》。季札说:“美好啊,轻飘浮动!粗扩而又婉转,变化曲折却又易于流转,加上德行的辅助,就可以成为贤明的君主了”乐工为他歌唱《唐风》。季札说:“思虑深远啊!大概是帝尧的后代吧!如果不是这样,忧思为什么会这样深远呢?如果不是有美德者的后代,谁能像这样呢?”,乐工为他歌唱《陈风》。季札说:“国家没有主人,难道能够长久吗?”再歌唱《郐风》以下的乐歌,季札就不作评论了。

  为之歌《小雅》,曰。“美哉!思而不贰,怨而不言,其周德之衰乎?犹有先王之遗民焉!”为之歌《大雅》,曰:“广哉!熙熙乎!曲而有直体,其文王之德乎?”
  乐工为季札歌唱《小雅》。季札说:“美好啊!有忧思而没有二心,有怨恨而不言说,这大概是周朝德政衰微时的乐歌吧?还是有先王的遗民在啊!”

  为之歌《颂》,曰:“至矣哉!直而不倨,曲而不屈;迩而不逼,远而不携;迁而不淫,复而不厌;哀而不愁,乐而不荒;用而不匮,广而不宣;施而不费,取而不贪;处而不底,行而不流。五声和,八风平;节有度,守有序。盛德之所同也!”
  乐工为他歌唱《大雅》。季札说:“广阔啊!乐工为他歌唱《颂》。季札说:“好到极点了!正直而不傲慢,委曲而不厌倦,哀伤而不忧愁,欢乐而不荒淫,利用而不匮乏,宽广而不张扬,施予而不耗损,收取而不贪求,安守而不停滞,流行而不泛滥。五声和谐,八音协调;节拍有法度,乐器先后有序。这都是拥有大德大行的人共有的品格啊!”

  见舞《象箾》、《南龠》者,曰:“美哉,犹有憾!”见舞《大武》者,曰:“美哉,周之盛也,其若此乎?”见舞《韶濩》者,曰:“圣人之弘也,而犹有惭德,圣人之难也!”见舞《大夏》者,曰:“美哉!勤而不德。非禹,其谁能修之!”见舞《韶箾》者“,曰:“德至矣哉!大矣,如天之无不帱也,如地之无不载也!虽甚盛德,其蔑以加于此矣。观止矣!若有他乐,吾不敢请已!”
  季札看见跳《象箫》和《南龠》两种乐舞后说:“美好啊,但还有美中不足!”看到跳《大武》时说:“美好啊,周朝兴盛的时候,大概就是这样子吧。”看到跳《陬》时说:“圣人如此伟大,仍然有不足之处,做圣人实不容易啊!”看到跳《大夏》时说:“美好啊!勤于民事而不自以为有功。除了夏禹外,谁还能作这样的乐舞呢!”看到跳《陬箫》时说:“德行达到顶点了!伟大啊,就像上天无所不覆盖一样,像大地无所不容纳一样!虽然有超过大德大行的,恐怕也超不过这个了。观赏达到止境了!如果还有其它乐舞,我也不敢再请求观赏了!”

  吴公子札来聘。……请观于周乐。使工为之歌《周南》、《召南》,曰:“美哉!始基之矣,犹未也,然勤而不怨矣。为之歌《邶》、《鄘》、《卫》,曰:“美哉,渊乎!忧而不困者也。吾闻卫康叔、武公之德如是,是其《卫风》乎?”为之歌《王》曰:“美哉!思而不惧,其周之东乎!”为之歌《郑》,曰:“美哉!其细已甚,民弗堪也。是其先亡乎!”为之歌《齐》,曰:“美哉,泱泱乎!大风也哉!表东海者,其大公乎?国未可量也。”为之歌《豳》,曰:“美哉,荡乎!乐而不淫,其周公之东乎?”为之歌《秦》,曰:“此之谓夏声。夫能夏则大,大之至也,其周之旧乎!”为之歌《魏》,曰:“美哉,渢渢乎!大而婉,险而易行,以德辅此,则明主也!”为之歌《唐》,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遗民乎?不然,何忧之远也?非令德之后,谁能若是?”为.之歌《陈》,曰:“国无主,其能久乎!”自《郐》以下无讥焉!
  吴公子札:即季札,吴王寿梦的小儿子。周乐:周王室的音乐舞蹈。工:乐工。《周南》、《召南》:《诗经》十五国风开头的两种。以下提到的都是国风中各国的诗歌。始基之:开始奠定了基础。勤:劳,勤劳。怨:怨恨。邶(bei):周代诸侯国,在今河南汤阴南。庸:周代诸侯国,在今河南新乡市南。卫:周代诸侯国,在今河南淇县。康叔:周公的弟弟,卫国开国君主。武公:康叔的九世孙。《王》:即《王风》,周平王东迁洛邑后的乐歌。郑:周代诸侯国,在今河南新郑一带。细:琐碎。这里用音乐象征政令。泱泱:宏大的样子。表东海:为东海诸侯国作表率。大公:太公,指国开国国君吕尚,即姜太公。豳(bin):西周公刘时的旧都,在今陕西彬县东北。荡:博大的样子。周公之东:指周公东征。夏:西周王跷一带。秦:在今陕西、甘肃一带。夏声:正声,雅声。魏:诸侯国名,在今山西芮县北。沨沨(feng):轻飘浮动的样子。险:不平,这里指乐曲的变化。唐:在今山西太原。晋国开国国君叔虞初封于唐。陶唐氏:指帝尧。晋国是陶唐氏旧地。令德之后:美德者的后代,指陶唐氏的后代。陈:国都宛丘,在今河南淮阳。郐(kuai):在今河南郑州南,被郑国消灭。讥:批评。

  为之歌《小雅》,曰。“美哉!思而不贰,怨而不言,其周德之衰乎?犹有先王之遗民焉!”为之歌《大雅》,曰:“广哉!熙熙乎!曲而有直体,其文王之德乎?”
  《小雅》:指《诗·小雅》中的诗歌。先王:指周代文、武、成、康等王。《大雅》:指《诗·大雅》中的诗歌。熙熙:和美融洽的样子。

  为之歌《颂》,曰:“至矣哉!直而不倨,曲而不屈;迩而不逼,远而不携;迁而不淫,复而不厌;哀而不愁,乐而不荒;用而不匮,广而不宣;施而不费,取而不贪;处而不底,行而不流。五声和,八风平;节有度,守有序。盛德之所同也!”
  《颂》:指《诗经》中的《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。倨:傲慢。国嗝:同“逼”,侵逼。携:游离。荒:过度。囫处:安守。底:停顿,停滞。五声:指宫、商、角、微、羽。和:和谐。八风:指金、石、丝、竹、翰、土、革、本做成的八类乐器。节:节拍。度:尺度。守有序:乐器演奏有一定次序。

  见舞《象箾》、《南龠》者,曰:“美哉,犹有憾!”见舞《大武》者,曰:“美哉,周之盛也,其若此乎?”见舞《韶濩》者,曰:“圣人之弘也,而犹有惭德,圣人之难也!”见舞《大夏》者,曰:“美哉!勤而不德。非禹,其谁能修之!”见舞《韶箾》者“,曰:“德至矣哉!大矣,如天之无不帱也,如地之无不载也!虽甚盛德,其蔑以加于此矣。观止矣!若有他乐,吾不敢请已!”
  《象箾(shuò )》:舞名,武舞。《南龠)(yuè):舞名,文舞。《大武》:周武王的乐舞。《韶濩hù》:商汤的乐舞。惭德:遗憾,缺憾。《大夏》:夏禹的乐舞。不德:不自夸有功。修:作。《韶萷》:虞舜的乐舞。帱(dào):覆盖。蔑:无,没有。

  吴公子札来聘。……请观于周乐。使工为之歌《周南》、《召南》,曰:“美哉!始基之矣,犹未也,然勤而不怨矣。为之歌《邶》、《鄘》、《卫》,曰:“美哉,渊乎!忧而不困者也。吾闻卫康叔、武公之德如是,是其《卫风》乎?”为之歌《王》曰:“美哉!思而不惧,其周之东乎!”为之歌《郑》,曰:“美哉!其细已甚,民弗堪也。是其先亡乎!”为之歌《齐》,曰:“美哉,泱泱乎!大风也哉!表东海者,其大公乎?国未可量也。”为之歌《豳》,曰:“美哉,荡乎!乐而不淫,其周公之东乎?”为之歌《秦》,曰:“此之谓夏声。夫能夏则大,大之至也,其周之旧乎!”为之歌《魏》,曰:“美哉,渢渢乎!大而婉,险而易行,以德辅此,则明主也!”为之歌《唐》,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遗民乎?不然,何忧之远也?非令德之后,谁能若是?”为.之歌《陈》,曰:“国无主,其能久乎!”自《郐》以下无讥焉!

  为之歌《小雅》,曰。“美哉!思而不贰,怨而不言,其周德之衰乎?犹有先王之遗民焉!”为之歌《大雅》,曰:“广哉!熙熙乎!曲而有直体,其文王之德乎?”

  为之歌《颂》,曰:“至矣哉!直而不倨,曲而不屈;迩而不逼,远而不携;迁而不淫,复而不厌;哀而不愁,乐而不荒;用而不匮,广而不宣;施而不费,取而不贪;处而不底,行而不流。五声和,八风平;节有度,守有序。盛德之所同也!”

  见舞《象箾》、《南龠》者,曰:“美哉,犹有憾!”见舞《大武》者,曰:“美哉,周之盛也,其若此乎?”见舞《韶濩》者,曰:“圣人之弘也,而犹有惭德,圣人之难也!”见舞《大夏》者,曰:“美哉!勤而不德。非禹,其谁能修之!”见舞《韶箾》者“,曰:“德至矣哉!大矣,如天之无不帱也,如地之无不载也!虽甚盛德,其蔑以加于此矣。观止矣!若有他乐,吾不敢请已!”

  这世上的事情,真如地覆天翻,此一时,彼一时也!季礼如此严肃正经、板著面孔一律称为“美好”的音乐、舞蹈,对今天的多数人来说,恐怕是不忍卒听,不忍卒观。同样,要是季札听见今日的《同桌的你》一类的流行歌曲,看见迪斯科一类的舞蹈,真不知要气死几回!

  毕竟,观念之间有了天壤之别。

  在季扎的时代,虽有民间小调、自娱自乐的歌舞,却是登不了大雅之堂——宗庙和朝廷。平民百姓既没有资格,也没有能力,更没有“懂得音乐的耳朵”、“懂得舞蹈的眼睛”去接受、欣赏、感受那些大乐大舞。他们是边缘上的人,永远无缘进入到、参与到达官贵人们的乐歌和乐舞之中去。也只有达官贵人、君子公卿们才会像季札那样把音乐舞蹈看成是关系到国计民生的了不起的大事,才会那么一本正经、恭敬严肃地加以对待。

  其实这也不奇怪。在他们的心目中,音乐舞蹈是礼仪的一部分,是政治上的等级统治的辅助工具,作用就是维护等级制度和政治统治,如同奴仆必须为主子效力、服务一样,因而作歌现舞、只在宗庙和朝廷这两种场所中进行。老百姓即使削尖了脑袋,也不可能进得去。

向上折叠
展开剩余(